Читаем Английский язык с Э. Хемингуэем. Старик и море полностью

Although it is unjust, he thought (хотя это и несправедливо, подумал он). But I will show him what a man can do and what a man endures (но я покажу ей, что человек может делать = на что человек способен, и что человек может вынести; to endure — вынести, вытерпеть, выдержать).

excellent ['eksqlqnt], raw [rL], endure [In'djuq]

"I had better re-bait that little line out over the stern," he said. "If the fish decides to stay another night I will need to eat again and the water is low in the bottle. I don't think I can get anything but a dolphin here. But if I eat him fresh enough he won't be bad. I wish a flying fish would come on board tonight. But I have no light to attract them. A flying fish is excellent to eat raw and I would not have to cut him up. I must save all my strength now. Christ, I did not know he was so big."

"I'll kill him though," he said. "In all his greatness and his glory."

Although it is unjust, he thought. But I will show him what a man can do and what a man endures.

"I told the boy I was a strange old man (я сказал мальчику, что я не обыкновенный старик: «что я чудной старик»)," he said.

"Now is when I must prove it (сейчас /время/, когда я это должен доказать)."

The thousand times that he had proved it meant nothing (тысячи раз, когда он это доказывал /в прошлом/, ничего не значали /сейчас/). Now he was proving it again (сейчас он доказывает это снова). Each time was a new time and he never thought about the past when he was doing it (каждый раз был новым разом, и он никогда не думал о прошлом, когда делал это).

I wish he'd sleep and I could sleep and dream about the lions (хотел бы я, чтоб она заснула, и я смог поспать и увидеть во сне львов), he thought. Why are the lions the main thing that is left (почему львы — главное = лучшее, что осталось)? Don't think, old man, he said to himself (не думал, старик, — сказал он самому себе). Rest gently now against the wood and think of nothing (спокойно отдыхай на досках и ни о чем не думай). He is working (она работает = трудится). Work as little as you can (/ты/ работай как можно меньше).

past [pRst], lion ['laIqn], work [wWk]

"I told the boy I was a strange old man," he said.

"Now is when I must prove it."

The thousand times that he had proved it meant nothing. Now he was proving it again. Each time was a new time and he never thought about the past when he was doing it.

I wish he'd sleep and I could sleep and dream about the lions, he thought. Why are the lions the main thing that is left? Don't think, old man, he said to himself. Rest gently now against the wood and think of nothing. He is working. Work as little as you can.

It was getting into the afternoon (близилась вторая половина дня; afternoon — время после полудня; послеобеденное время) and the boat still moved slowly and steadily (а лодка все еще двигалась медленно и неуклонно). But there was an added drag now from the easterly breeze (но теперь была дополнительная тяга от восточного ветерка = восточный ветерок подгонял лодку) and the old man rode gently with the small sea (и старик спокойно плыл на малых волнах; sea — море; волны; to ride — ехать верхом) and the hurt of the cord across his back came to him easily and smoothly (и боль от лесы поперек его спины переносилась легко и спокойно).

Once in the afternoon the line started to rise again (как-то раз днем леса стала снова подниматься). But the fish only continued to swim at a slightly higher level (но рыба только продолжила плыть немного ближе к поверхности: «на немного более высоком уровне»; slightly — слегка, немного, еле-еле). The sun was on the old man's left arm and shoulder and on his back (солнце было = припекало на левой руке и плече старика, и на его спине). So he knew the fish had turned east of north (поэтому он знал, что рыба повернула восточнее от севера = на северо-восток).

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже