"They would be likely to agree on some meeting-place beforehand," remarked Holmes (скорее всего, они заранее договорились бы о каком-нибудь месте встречи: «они были бы вероятны условиться о каком-нибудь месте встрече заранее», — заметил Холмс)
."So it proved (так оно и оказалось)
. I spent the whole of yesterday evening in making enquiries entirely without avail (я потратил весь вчерашний вечер, безрезультатно расспрашивая о Стенджерсоне; entirely — полностью, совершенно; avail — выгода, польза; without avail — безрезультатно). This morning I began very early (этим утром я начал очень рано), and at eight o'clock I reached Halliday's Private Hotel, in Little George Street (и в восемь утра я добрался до частной гостиницы «Холлидей» на Литл-Джодж-стрит). On my enquiry as to whether a Mr. Stangerson was living there (на мой вопрос, не остановился ли у них некий мистер Стенджерсон; to live — жить, обитать), they at once answered me in the affirmative (они сразу же ответили утвердительно)." ‘No doubt you are the gentleman whom he was expecting (вы, конечно, тот джентльмен, которого он ожидал)
,’ they said. ‘He has been waiting for a gentleman for two days (он два дня ждет какого-то джентльмена).’" ‘Where is he now (где он теперь)
?’ I asked." ‘He is upstairs in bed (наверху, в постели)
. He wished to be called at nine (он просил, чтобы его разбудили в девять; to call — будить).’" ‘I will go up and see him at once (я поднимусь и повидаюсь с ним немедленно)
,’ I said.
avail [@'veIl], enquiry [In'kwaI@rI], affirmative [@'f@:m@tIv]
"They would be likely to agree on some meeting-place beforehand," remarked Holmes.
"So it proved. I spent the whole of yesterday evening in making enquiries entirely without avail. This morning I began very early, and at eight o'clock I reached Halliday's Private Hotel, in Little George Street. On my enquiry as to whether a Mr. Stangerson was living there, they at once answered me in the affirmative.
" ‘No doubt you are the gentleman whom he was expecting,’ they said. ‘He has been waiting for a gentleman for two days.’
" ‘Where is he now?’ I asked.
" ‘He is upstairs in bed. He wished to be called at nine.’
" ‘I will go up and see him at once,’ I said.