Читаем Английский язык с Л. Ф. Баумом - Волшебник страны Оз полностью

"You killed the Witch of the East (ты убила Ведьму Востока) and you wear the silver shoes, which bear a powerful charm (и на тебе: «и ты носишь» серебряные башмаки, которые несут в себе могущественное заклинание/колдовство; to bear — переносить, перевозить; иметь, нести на себе, обладать; charm — магическая сила; заклинание, магическая формула). There is now but one Wicked Witch left in all this land (теперь на всей этой земле осталась только одна Злая Ведьма), and when you can tell me she is dead (и когда ты сможешь сказать мне, что она мертва), I will send you back to Kansas (я отправлю тебя назад в Канзас) — but not before (но не раньше)." The little girl began to weep (маленькая девочка начала плакать), she was so much disappointed (она была так сильно разочарована); and the eyes winked again and looked upon her anxiously (а глаза /на огромной голове/ снова моргнули и тревожно взглянули на нее), as if the Great Oz felt that she could help him if she would (как будто Великий Оз чувствовал, что она сможет помочь ему, если захочет).


bear [beə], powerful [ˈpaʊəfʊl], charm [ʧɑːm], disappointed [ˌdɪsə’pɒɪntɪd]


"Kill the Wicked Witch of the West," answered Oz.

"But I cannot!" exclaimed Dorothy, greatly surprised.

"You killed the Witch of the East and you wear the silver shoes, which bear a powerful charm. There is now but one Wicked Witch left in all this land, and when you can tell me she is dead I will send you back to Kansas — but not before." The little girl began to weep, she was so much disappointed; and the eyes winked again and looked upon her anxiously, as if the Great Oz felt that she could help him if she would.


"I never killed anything, willingly (я никогда не убивала никого по своей воле; willingly — охотно, с готовностью; добровольно, без принуждения)," she sobbed (всхлипывала она). "Even if I wanted to, how could I kill the Wicked Witch (даже если бы я хотела, как бы я могла убить Злую Ведьму)? If you, who are Great and Terrible, cannot kill her yourself (если ты, Великий и Грозный, сам не можешь убить ее), how do you expect me to do it (как же ты ожидаешь, что я /смогу/ сделать это; to expect — ожидать, ждать; рассчитывать, надеяться)?"

"I do not know (я не знаю)," said the Head (сказала Голова); "but that is my answer (но таков мой ответ), and until the Wicked Witch dies (и пока Злая Ведьма не умрет) you will not see your uncle and aunt again (ты не увидишь своих дядю и тетю снова). Remember that the Witch is Wicked (помни, что Ведьма — Злая) — tremendously Wicked (ужасно Злая; tremendous — жуткий, страшный, ужасный) — and ought to be killed (и ее необходимо убить: «должна быть убита»). Now go, and do not ask to see me again (теперь иди, и не проси снова увидеться со мной) until you have done your task (пока ты не выполнишь задачу)."


willingly [ˈwɪlɪŋlɪ], tremendously [trɪ’mendəslɪ], task [tɑːsk]


"I never killed anything, willingly," she sobbed. "Even if I wanted to, how could I kill the Wicked Witch? If you, who are Great and Terrible, cannot kill her yourself, how do you expect me to do it?"

"I do not know," said the Head; "but that is my answer, and until the Wicked Witch dies you will not see your uncle and aunt again. Remember that the Witch is Wicked — tremendously Wicked — and ought to be killed. Now go, and do not ask to see me again until you have done your task."


Sorrowfully Dorothy left the Throne Room and went back (печально Дороти покинула Тронный Зал и вернулась туда) where the Lion and the Scarecrow and the Tin Woodman were waiting to hear (где Лев, Страшила и Железный дровосек ждали ее, чтобы услышать) what Oz had said to her (что же сказал ей Оз).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями

В книге представлены 214 ключевых иероглифов, составляющих «Таблицу ключевых знаков», в соответствии с которой иероглифы систематизированы в японских и китайских словарях. По аналогии с древнекитайскими словарями ключевые знаки в книге распределены на шесть смысловых групп. Практический опыт многих людей, начинающих изучение китайского и японского языков, показывает необходимость запоминания не только формы самого ключа, но и его порядкового номера, что значительно ускоряет поиск искомого иероглифа в словаре. Рассмотрение отдельных иероглифов в связи с их древними формами и способами образования помогает не только в их запоминании, но и в выявлении связи с другими знаками письма, что способствует освоению языка в целом. Книга может быть полезна всем начинающим изучать японский или китайский язык.

Алексей Павлович Мыцик

Языкознание, иностранные языки