Читаем Английский язык с Л. Ф. Баумом - Волшебник страны Оз полностью

When the Scarecrow had bowed, as prettily as his straw stuffing would let him (после того как Страшила поклонился, так изящно, насколько позволила ему его набивка из соломы), before this beautiful creature (перед этим красивым созданием), she looked upon him sweetly, and said (она взглянула на него приветливо и сказала;sweet — сладкий; милый, любезный, приветливый): "I am Oz, the Great and Terrible (я — Оз, Великий и Грозный). Who are you, and why do you seek me (а кто ты, и почему ты ищешь меня)?"

Now the Scarecrow, who had expected to see the great Head (тогда Страшила, который ожидал увидеть огромную Голову) Dorothy had told him of (о которой рассказала ему Дороти), was much astonished (был очень удивлен); but he answered her bravely (но он ответил смело).

"I am only a Scarecrow, stuffed with straw (я всего лишь Пугало, набитое соломой). Therefore I have no brains (поэтому у меня нет мозгов), and I come to you praying that you will put brains in my head instead of straw (и я пришел, чтобы умолять тебя вложить мозги в мою голову вместо соломы; to pray — молиться; молить, умолять), so that I may become as much a man as any other in your dominions (чтобы я мог стать таким же человеком, как и любой другой в твоих владениях)."

"Why should I do this for you (почему я должна сделать это для тебя)?" asked the Lady.


prettily [ˈprɪtɪlɪ], creature [ˈkriːʧə], astonish [ə’stɒnɪʃ], praying [ˈpreɪɪŋ], dominion [də’mɪnjən]


When the Scarecrow had bowed, as prettily as his straw stuffing would let him, before this beautiful creature, she looked upon him sweetly, and said: "I am Oz, the Great and Terrible. Who are you, and why do you seek me?" Now the Scarecrow, who had expected to see the great Head Dorothy had told him of, was much astonished; but he answered her bravely.

"I am only a Scarecrow, stuffed with straw. Therefore I have no brains, and I come to you praying that you will put brains in my head instead of straw, so that I may become as much a man as any other in your dominions."

"Why should I do this for you?" asked the Lady.


"Because you are wise and powerful (потому что ты мудрый и могущественный), and no one else can help me (и никто больше не сможет мне помочь)," answered the Scarecrow.

"I never grant favors without some return (я никогда не оказываю любезность без какого-либо возмещения; favor — расположение, приятие; одолжение, любезность, услуга; return — возвращение; отдача, возврат, возмещение)," said Oz; "but this much I will promise (но это = вот что я пообещаю). If you will kill for me the Wicked Witch of the West (если ты убьешь для меня Злую Ведьму Запада), I will bestow upon you a great many brains (я одарю тебя огромным /количеством/ мозгов; to bestow — давать, даровать, награждать), and such good brains that you will be the wisest man in all the Land of Oz (и /это будут/ такие хорошие мозги, что ты станешь наимудрейшим человеком во всей Стране Оз)."

"I thought you asked Dorothy to kill the Witch (я думал, что ты попросил Дороти убить Ведьму)," said the Scarecrow, in surprise (сказал Страшила с удивлением).


wise [waɪz], favor [ˈfeɪvə], bestow [bɪ’stəʊ], surprise [sə’praɪz]


"Because you are wise and powerful, and no one else can help me," answered the Scarecrow.

"I never grant favors without some return," said Oz; "but this much I will promise. If you will kill for me the Wicked Witch of the West, I will bestow upon you a great many brains, and such good brains that you will be the wisest man in all the Land of Oz."

"I thought you asked Dorothy to kill the Witch," said the Scarecrow, in surprise.


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями

В книге представлены 214 ключевых иероглифов, составляющих «Таблицу ключевых знаков», в соответствии с которой иероглифы систематизированы в японских и китайских словарях. По аналогии с древнекитайскими словарями ключевые знаки в книге распределены на шесть смысловых групп. Практический опыт многих людей, начинающих изучение китайского и японского языков, показывает необходимость запоминания не только формы самого ключа, но и его порядкового номера, что значительно ускоряет поиск искомого иероглифа в словаре. Рассмотрение отдельных иероглифов в связи с их древними формами и способами образования помогает не только в их запоминании, но и в выявлении связи с другими знаками письма, что способствует освоению языка в целом. Книга может быть полезна всем начинающим изучать японский или китайский язык.

Алексей Павлович Мыцик

Языкознание, иностранные языки