Читаем Английский язык с О. Уайльдом. Счастливый принц и другие сказки / Oscar Wilde. The Happy Prince And Other Tales полностью

So he crept downstairs (тогда он прокрался вниз /по лестнице/; to creep (crept) — ползать, красться) and opened the front door quite softly (и открыл входную дверь очень тихо; soft — мягко, нежно; тихо), and went out into the garden (и вышел в сад; to go (went, gone)). But when the children saw him (но когда дети увидели его; to see (saw, seen)) they were so frightened (они были настолько напуганы; to frighten — пугать) that they all ran away (что они все разбежались), and the garden became winter again (и сад снова стал зимним: «зимой»). Only the little boy did not run (только маленький мальчик не убежал), for his eyes were so full of tears (так как его глаза были настолько наполнены слезами) that he did not see the Giant coming (что он не заметил, как подходит Великан). And the Giant stole up behind him (и Великан осторожно подошел: «подкрался» у него за спиной; to steal (stole, stolen) up — подкрадываться; behind — позади, сзади) and took him gently in his hand (и мягко взял его в руку; to take (took, taken)), and put him up into the tree (и подсадил его на дерево). And the tree broke at once into blossom (и дерево немедленно внезапно расцвело: «покрылось цветами»; to break (broke, broken) — ломать; внезапно начинать что-либо), and the birds came (и прилетели птицы) and sang on it (и запели на нем; to sing (sang, sung)), and the little boy stretched out his two arms (и маленький мальчик протянул свои ручки: «свои две руки»; to stretch — растягивать, вытягивать) and flung them round the Giant’s neck (и бросился к Великану на шею = обнял Великана за шею: «и бросил их вокруг шеи Великана»; to fling (flung) — метать, бросать), and kissed him (и поцеловал его).


downstairs ["daυn'steəz] frightened ['fraitnd] gently ['dζentli]


So he crept downstairs and opened the front door quite softly, and went out into the garden. But when the children saw him they were so frightened that they all ran away, and the garden became winter again. Only the little boy did not run, for his eyes were so full of tears that he did not see the Giant coming. And the Giant stole up behind him and took him gently in his hand, and put him up into the tree. And the tree broke at once into blossom, and the birds came and sang on it, and the little boy stretched out his two arms and flung them round the Giant’s neck, and kissed him.


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / Культурология
Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука