Читаем Английский язык с О. Уайльдом. Счастливый принц и другие сказки / Oscar Wilde. The Happy Prince And Other Tales полностью

“‘Do you really think I shall?’ asked little Hans.

“‘I have no doubt of it,’ answered the Miller, ‘but now that you have mended the roof, you had better go home and rest, for I want you to drive my sheep to the mountain to-morrow.’


“Poor little Hans (бедный маленький Ганс) was afraid to say anything to this (боялся что-нибудь сказать = возразить на это), and early the next morning (и рано следующим утром) the Miller brought his sheep round to the cottage (Мельник пригнал: «привел» своих овец к хижине; to bring (brought) /round / — приносить; приводить /с собой/), and Hans started off with them to the mountain (и Ганс отправился с ними в горы; to start — отправляться, пускаться в путь, to start off = зд. to start out — отправляться в путь). It took him the whole day (целый день у него ушел на то; to take — брать, хватать, take + сущ. = означает действие, носящее общий характер: to take time — занимать время) to get there and back (чтобы добраться до гор и вернуться назад: «туда и обратно»); and when he returned (и когда он вернулся) he was so tired (он настолько устал: «был таким уставшим») that he went off to sleep in his chair (что он заснул прямо в своем кресле; to go (went, gone) off — уходить; впадать в какое-либо состояние, to go off to sleep — забываться сном), and did not wake up (и не просыпался) till it was broad daylight (до самого дня = и проснулся при ярком свете дня; broad — широкий; полный, совершенный; light — свет; дневной свет, день).

“‘What a delightful time (какое восхитительное время) I shall have in my garden (я проведу в своем саду),’ he said, and he went to work at once (и он немедленно принялся за работу; to go (went, gone) to work — приняться за дело, начать работать).


cottage ['kOtidζ] chair [t∫eə] broad [brO:d]


“Poor little Hans was afraid to say anything to this, and early the next morning the Miller brought his sheep round to the cottage, and Hans started off with them to the mountain. It took him the whole day to get there and back; and when he returned he was so tired that he went off to sleep in his chair, and did not wake up till it was broad daylight.

“‘What a delightful time I shall have in my garden,’ he said, and he went to work at once.


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / Культурология
Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука