He tossed his brown curls (он тряхнул своими каштановыми кудрями;
shudder ['SAdq] mantle [mxntl] terrible ['terqb(q)l] curl [kq:l]
`What would'st thou?' asked the Witch, coming near to him.
`I would send my soul away from me,' answered the young Fisherman.
The Witch grew pale, and shuddered, and hid her face in her blue mantle. `Pretty boy, pretty boy,' she muttered, `that is a terrible thing to do.'
He tossed his brown curls and laughed. `My soul is nought to me,' he answered. `I cannot see it. I may not touch it. I do not know it.'
`What wilt thou give me (что ты дашь мне) if I tell thee (если я расскажу тебе)?' asked the Witch looking down at him (спросила Ведьма, глядя на него) with her beautiful eyes (своими прекрасными глазами).
`Five pieces of gold (пять золотых монет),' he said, `and my nets (и мои сети), and the wattled house where I live (и мой плетенный дом = тростниковую хижину, в которой: «где» я живу), and the painted boat (и расписную лодку) in which I sail (в которой я плаваю /по морю/). Only tell me (только скажи мне) how to get rid of my soul (как мне избавится от души), and I will give thee all that I possess (и я отдам тебе все, чем я владею).'
beautiful ['bju:tIf(q)l] wattled ['wOtld] possess [pq'zes]
`What wilt thou give me if I tell thee?' asked the Witch looking down at him with her beautiful eyes.
`Five pieces of gold,' he said, `and my nets, and the wattled house where I live, and the painted boat in which I sail. Only tell me how to get rid of my soul, and I will give thee all that I possess.'
She laughed mockingly at him (она с издевкой захохотала над ним), and struck him (и ударила его;
`What then shall I give thee (что же я дам тебе),' he cried (вскричал он), `if thy price be neither gold nor silver (если твоя цена не в золоте и не в серебре)?'
mockingly ['mOkINlI] autumn ['O:tqm] moonbeam ['mu:nbi:m]
dominion [dq'mInjqn]
She laughed mockingly at him, and struck him with the spray of hemlock. `I can turn the autumn leaves into gold,' she answered, `and I can weave the pale moonbeams into silver if I will it. He whom I serve is richer than all the kings of this world and has their dominions.'
`What then shall I give thee,' he cried, `if thy price be neither gold nor silver?'
The Witch stroked his hair (Ведьма погладила его волосы) with her thin white hand (своей тонкой белой рукой). `Thou must dance with me (ты должен станцевать со мной), pretty boy,' she murmured (прошептала она), and she smiled at him as she spoke (и говоря /это/, она улыбнулась ему).