`It matters not (это не важно;
mountain ['maVntIn] Sabbath ['sxbqT] teeth [ti:T] hornbeam ['hO:nbi:m]
`To-night thou must come to the top of the mountain,' she whispered. `It is a Sabbath, and He will be there.'
The young Fisherman started and looked at her, and she showed her white teeth and laughed. `Who is He of whom thou speakest?' he asked.
`It matters not,' she answered. `Go thou to-night, and stand under the branches of the hornbeam, and wait for my coming. If a black dog run towards thee, strike it with a rod of willow, and it will go away. If an owl speak to thee, make it no answer. When the moon is full I shall be with thee, and we will dance together on the grass.'
`But wilt thou swear to me (но поклянешься ли ты мне) to tell me (что расскажешь мне) how I may send my soul from me (как я могу избавиться: «отослать от себя» от своей души;
She moved out into the sunlight (она вышла /из пещеры/ на солнечный свет;
`Thou art the best of the witches (ты самая лучшая из ведьм),' cried the young Fisherman (вскричал молодой Рыбак), `and I will surely dance with thee to-night (и я несомненно буду танцевать с тобой сегодня вечером) on the top of the mountain (на вершине горы). I would indeed (мне бы, конечно, хотелось) that thou hadst asked of me either gold or silver (чтобы ты запросила с меня либо золота, либо серебра;
swear [sweq] question ['kwestS(q)n] doff [dOf]
`But wilt thou swear to me to tell me how I may send my soul from me?' he made question.
She moved out into the sunlight, and through her red hair rippled the wind. `By the hoofs of the goat I swear it,' she made answer.
`Thou art the best of the witches,' cried the young Fisherman, `and I will surely dance with thee to-night on the top of the mountain. I would indeed that thou hadst asked of me either gold or silver. But such as thy price is thou shalt have it, for it is but a little thing.' And he doffed his cap to her, and bent his head low, and ran back to the town filled with a great joy.