And on the evening of the second day (и к вечеру второго дня) they came to a city (они пришли в какой-то город), and the young Fisherman said to his Soul (и молодой Рыбак сказал своей Душе), `Is this the city in which she dances (это тот самый город, в котором танцует та) of whom thou did'st speak to me (о которой ты говорила мне)?'
And his Soul answered him (и его Душа ответила ему), `It is not this city, but another (это не тот город, а другой). Nevertheless let us enter in (все же давай войдем в него).'
second ['sekqnd] city ['sItI] young [jAN]
And on the evening of the second day they came to a city, and the young Fisherman said to his Soul, `Is this the city in which she dances of whom thou did'st speak to me?'
And his Soul answered him, `It is not this city, but another. Nevertheless let us enter in.'
So they entered in and passed through the streets (тогда они вошли в него и пошли по улицам), and as they passed through the Street of the Sellers of Sandals (и, когда они проходили по улице Продавцов Сандалий), the young Fisherman saw a child (молодой Рыбак увидел ребенка;
pass [pQ:s] seller ['selq] child [tSaIld] jar [dZQ:]
So they entered in and passed through the streets, and as they passed through the Street of the Sellers of Sandals, the young Fisherman saw a child standing by a jar of water. And his Soul said to him, `Smite that child.' So he smote the child till it wept, and when he had done this they went hurriedly out of the city.
And after that they had gone a league from the city (и, когда они отошли от города на расстояние лье) the young Fisherman grew wroth (молодой Рыбак разгневался;
But his Soul answered him (но его душа ответила ему), `Be at peace (будь спокоен), be at peace.'
grew [gru:] wroth [rOT] thing [TIN]
And after that they had gone a league from the city the young Fisherman grew wroth, and said to his Soul, `Why did'st thou tell me to smite the child, for it was an evil thing to do?'
But his Soul answered him, `Be at peace, be at peace.'
And on the evening of the third day (и к вечеру третьего дня) they came to a city (они пришли в какой-то город), and the young Fisherman said to his Soul (и молодой Рыбак сказал своей Душе), `Is this the city in which she dances of whom thou did'st speak to me (это тот самый город, в котором танцует та, о которой ты мне говорила)?'
And his Soul answered him (и его Душа ответила ему), `It may be (может быть) that it is this city (что это тот самый город), therefore let us enter in (поэтому давай войдем в него).'
third [Tq:d] which [wItS] therefore ['DeqfO:]
And on the evening of the third day they came to a city, and the young Fisherman said to his Soul, `Is this the city in which she dances of whom thou did'st speak to me?'
And his Soul answered him, `It may be that it is this city, therefore let us enter in.'