'Nay, but thou art indeed my little son, whom I bare in the forest,' she cried, and she fell on her knees, and held out her arms to him. 'The robbers stole thee from me, and left thee to die,' she murmured, 'but I recognised thee when I saw thee, and the signs also have I recognised, the cloak of golden tissue and the amber chain. Therefore I pray thee come with me, for over the whole world have I wandered in search of thee. Come with me, my son, for I have need of thy love.'
But the Star-Child stirred not from his place (но Звездный Мальчик не двинулся со своего места), but shut the doors of his heart against her (но закрыл перед ней двери своего сердца
And at last he spoke to her (и наконец он заговорил с ней;
stir [stq:] heart [hQ:t] pain [peIn] truth [tru:T]
But the Star-Child stirred not from his place, but shut the doors of his heart against her, nor was there any sound heard save the sound of the woman weeping for pain.
And at last he spoke to her, and his voice was hard and bitter. 'If in very truth thou art my mother,' he said, 'it had been better hadst thou stayed away, and not come here to bring me to shame, seeing that I thought I was the child of some Star, and not a beggar's child, as thou tellest me that I am. Therefore get thee hence, and let me see thee no more.'
'Alas! my son (увы, сын мой),' she cried, 'wilt thou not kiss me (не поцелуешь ли ты меня;
'Nay (нет),' said the Star-Child, 'but thou art too foul to look at (на тебя слишком противно смотреть;
alas [q'lxs] suffer ['sAfq] adder ['xdq] toad [tqVd]
'Alas! my son,' she cried, 'wilt thou not kiss me before I go? For I have suffered much to find thee.'
'Nay,' said the Star-Child, 'but thou art too foul to look at, and rather would I kiss the adder or the toad than thee.'