Michael’s face fell. If only he had managed to say nothing! He hadn’t known that gingerbread was at the end of the list.
“That’s your way,” said Mary Poppins shortly, pointing in the direction of Cherry Tree Lane. “If you don’t get lost,” she added as an afterthought.
“Oh no, Mary Poppins, please, no! I didn’t mean it, really. I — oh — Mary Poppins, please — ” cried Michael.
“Do let him come, Mary Poppins!” said Jane. “I’ll push the perambulator if only you’ll let him come.”
Mary Poppins sniffed. “If it wasn’t Friday,” she said darkly to Michael, “you’d go home in a twink — in an absolute Twink!”
She moved onwards (она двинулась вперед), pushing John and Barbara (толкая перед собой Джона и Барбару). Jane and Michael knew (Джейн и Майкл знали) that she had relented (что она уступила), and followed wondering what a Twink was (и следовали за ней, гадая, что такое «чик»). Suddenly Jane noticed (внезапно Джейн заметила) that they were going in the wrong direction (что они идут в неправильном направлении).
“But, Mary Poppins (но, Мэри Поппинс), I thought you said gingerbread (я думала, вы сказали о прянике) — this isn’t the way to Green, Brown and Johnson’s (это не есть дорога к Грину, Брауну и Джонсону /магазину/), where we always get it — (где мы обычно покупаем/берем его)” she began (она начала), and stopped because of Mary Poppins’ face (и остановилась из-за лица Мэри Поппинс).
“Am I doing the shopping or are you (я делаю покупки или ты)?” Mary Poppins enquired (Мэри Поппинс поинтересовалась).
“You (Вы),” said Jane, in a very small voice (очень тихим голосом).
“Oh, really (о, правда)? I thought (а я подумала) it was the other way round (что это было наоборот: «это было другой путь вокруг» = что это ты покупаешь),” said Mary Poppins with a scornful laugh (сказала Мэри Поппинс насмешливым голосом: «с язвительным смехом»).
She gave the perambulator a little twist with her hand (она дала коляске небольшой поворот своей рукой) and it turned a corner (и она повернула /за/ угол) and drew up suddenly (и остановилась неожиданно;
scornful ['skO:nful] abruptly [q'brAptlI] Liquorice ['lIkqrIs]
She moved onwards, pushing John and Barbara. Jane and Michael knew that she had relented, and followed wondering what a Twink was. Suddenly Jane noticed that they were going in the wrong direction.
“But, Mary Poppins, I thought you said gingerbread — this isn’t the way to Green, Brown and Johnson’s, where we always get it — ” she began, and stopped because of Mary Poppins’ face.
“Am I doing the shopping or are you?” Mary Poppins enquired.
“You,” said Jane, in a very small voice.
“Oh, really? I thought it was the other way round,” said Mary Poppins with a scornful laugh.
She gave the perambulator a little twist with her hand and it turned a corner and drew up suddenly. Jane and Michael, stopping abruptly behind it, found themselves outside the most curious shop they had ever seen. It was very small and very dingy. Faded loops of coloured paper hung in the windows, and on the shelves were shabby little boxes of Sherbet, old Liquorice Sticks, and very withered, very hard Apples-on-a-stick. There was a small dark doorway between the windows, and through this Mary Poppins propelled the perambulator while Jane and Michael followed at her heels.