Читаем Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей (ASCII-IPA) полностью

"You are an educated man (вы /же/ образованный человек). You don't believe such nonsense as that (вы /же/ не верите в подобный вздор)?" said I. "What do you think is the cause of so strange a sound (что вы думаете о причине такого странного звука)?"

"Bogs make queer noises sometimes (болота иногда издают необычный шум). It's the mud settling, or the water rising, or something (это либо ил опускается, либо вода поднимается, либо еще что; to settle — устраивать/ся/; усаживать/ся/; оседать, опускаться)."

"No, no, that was a living voice (нет-нет, это был голос живого /существа/)."

"Well, perhaps it was (ну, возможно и так). Did you ever hear a bittern booming (вы когда-нибудь слышали, как кричит выпь; bittern — выпь; to boom — гул; крик выпи)?"

"No, I never did (нет, никогда /не слыхал/)."

"It's a very rare bird — practically extinct — in England now (в Англии это очень редкая птица, практически вымершая), but all things are possible upon the moor (но на этих болотах все возможно; thing — вещь; нечто, что-то). Yes, I should not be surprised to learn (да, я бы не удивился, /если б/ узнал) that what we have heard is the cry of the last of the bitterns (что то, что мы услышали, было криком последней выпи)."

"It's the weirdest, strangest thing (это — самый жуткий и странный звук) that ever I heard in my life (какой я когда-либо слышал за свою жизнь)."

"Yes, it's rather an uncanny place altogether (да, в общем это довольно жуткое место). Look at the hill-side yonder (посмотрите вон туда, на склон холма; hillside — склон горы, косогор; yonder — вон там; в ту сторону, туда). What do you make of those (что вы об этом думаете)?"

queer [kwI@], educated [,edju:'keItId], bird [b@:d]

"Queer place, the moor!" said he.

"But what is it?"

"The peasants say it is the Hound of the Baskervilles calling for its prey. I've heard it once or twice before, but never quite so loud."

I looked round, with a chill of fear in my heart, at the huge swelling plain, mottled with the green patches of rushes. Nothing stirred over the vast expanse save a pair of ravens, which croaked loudly from a tor behind us.

"You are an educated man. You don't believe such nonsense as that?" said I. "What do you think is the cause of so strange a sound?"

"Bogs make queer noises sometimes. It's the mud settling, or the water rising, or something."

"No, no, that was a living voice."

"Well, perhaps it was. Did you ever hear a bittern booming?"

"No, I never did."

"It's a very rare bird — practically extinct — in England now, but all things are possible upon the moor. Yes, I should not be surprised to learn that what we have heard is the cry of the last of the bitterns."

"It's the weirdest, strangest thing that ever I heard in my life."

"Yes, it's rather an uncanny place altogether. Look at the hill-side yonder. What do you make of those?"

The whole steep slope was covered with grey circular rings of stone (весь крутой склон был покрыт серыми кольцами из камня; circular — круглый), a score of them at least (/штук/ двадцать, по крайней мере).

"What are they? Sheep-pens (что это, загоны для овец)?"

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже