Читаем Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей (ASCII-IPA) полностью

He came over to call upon Baskerville on that first day (он пришел посетить Баскервиля в тот первый день), and the very next morning (и буквально на следующее утро) he took us both to show us the spot (он взял нас обоих, /чтобы/ показать то место) where the legend of the wicked Hugo is supposed to have had its origin (откуда, предположительно, происходила легенда о злобном Хьюго). It was an excursion of some miles across the moor (мы прошли несколько миль по болотам; excursion — экскурсия; путешествие) to a place which is so dismal (к месту настолько мрачному) that it might have suggested the story (что оно /само по себе/ могло внушить эту историю; to suggest — предлагать; внушать, наводить на мысль). We found a short valley between rugged tors (мы обнаружили небольшую долину между искрошившимися /с неровными очертаниями/ валунами; short — короткий; rugged — неровный, шероховатый; tor — скалистый холм) which led to an open, grassy space (ведущую к открытому травянистому месту) flecked over with the white cotton grass (с растущей кое-где белесой болотной травой; cotton grass — пушица /травянистое растение, растущее на болотах/; fleck — прожилка, пятно, крапинка; to fleck — покрывать пятнами, крапинками). In the middle of it rose two great stones (посредине ее поднимались два огромных камня), worn and sharpened at the upper end (с заостренными вершинами и истонченные /непогодой/; worn — изношенный; to wear — носить /одежду/; изнашивать), until they looked like the huge, corroding fangs of some monstrous beast (так, что /стали/ похожими на огромные стершиеся клыки какого-то исполинского зверя; to corrode — разъедать; monstrous — чудовищный; гигантский). In every way it corresponded with the scene of the old tragedy (во всех отношениях это соответствовало сцене из старинной трагедии).

excursion [Iks'k@:S(@)n], story ['stO:rI], huge ['hju:dZ]

He came over to call upon Baskerville on that first day, and the very next morning he took us both to show us the spot where the legend of the wicked Hugo is supposed to have had its origin. It was an excursion of some miles across the moor to a place which is so dismal that it might have suggested the story. We found a short valley between rugged tors which led to an open, grassy space flecked over with the white cotton grass. In the middle of it rose two great stones, worn and sharpened at the upper end, until they looked like the huge, corroding fangs of some monstrous beast. In every way it corresponded with the scene of the old tragedy.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже