Читаем Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей (ASCII-IPA) полностью

"He was very sorry for all that had passed (он очень сожалел о том, что произошло), and he recognised how foolish and how selfish it was (и теперь он понимает, как глупо и эгоистично то) that he should imagine (что он вообразил) that he could hold a beautiful woman like his sister to himself (будто может удерживать возле себя такую прекрасную женщину, как его сестра) for her whole life (на протяжении всей ее жизни). If she had to leave him (если ей бы и пришлось покинуть его /ради кого-то/) he had rather it was to a neighbour like myself (он бы предпочел, чтобы это был сосед вроде меня; had rather — находить предпочтительным) than to anyone else (чем кто-то еще). But in any case it was a blow to him (но, в любом случае, это было бы для него ударом), and it would take him some time (и ему потребуется некоторое время) before he could prepare himself to meet it (прежде чем он сможет подготовить себя к этому; to meet — встречать; пережить /что-либо/). He would withdraw all opposition upon his part (он не будет возражать: «заберет все возражения» со своей стороны) if I would promise for three months to let the matter rest (если я пообещаю в течение трех месяцев не касаться этого вопроса: «оставить это дело в покое») and to be content with cultivating the lady's friendship during that time (и довольствоваться дружбой девушки на протяжении этого времени; to cultivate — возделывать /почву/; искать чьего-либо общества, дружбы) without claiming her love (не требуя ее любви). This I promised, and so the matter rests (это я пообещал, тем дело и кончилось; to rest — отдыхать; прекращать дело /юр./)."

whole [h@ul], withdraw [wID'drO:], cultivate ['kVltIveIt]

"He was very sorry for all that had passed, and he recognised how foolish and how selfish it was that he should imagine that he could hold a beautiful woman like his sister to himself for her whole life. If she had to leave him he had rather it was to a neighbour like myself than to anyone else. But in any case it was a blow to him, and it would take him some time before he could prepare himself to meet it. He would withdraw all opposition upon his part if I would promise for three months to let the matter rest and to be content with cultivating the lady's friendship during that time without claiming her love. This I promised, and so the matter rests."

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже