Читаем Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA) полностью

“They considered that it might be caused by Arthur’s closing his bedroom door (они посчитали, что его мог вызвать Артур, закрывая дверь своей спальни).”

“A likely story (очень правдоподобная версия)! As if a man bent on felony would slam his door so as to wake a household (человек, решившийся на преступление, хлопает дверью, чтобы разбудить весь дом; to bend — изгибать/ся/; направляться; to be bent on something — решиться на что-либо; твердо решить сделать что-либо). What did they say, then, of the disappearance of these gems (а что они сказали насчет исчезновения тех камней)?”

“They are still sounding the planking and probing the furniture in the hope of finding them (они по-прежнему простукивают стены и обследуют мебель в надежде отыскать их; planking — обшивка досками; доски; настил).”

“Have they thought of looking outside the house (а они не думали искать вне дома)?”


innocent ['In@s(@)nt], invent [In'vent], furniture ['f@:nItS@]


“God bless you! You are doing what you can for him and for me. But it is too heavy a task. What was he doing there at all? If his purpose were innocent, why did he not say so?”

“Precisely. And if it were guilty, why did he not invent a lie? His silence appears to me to cut both ways. There are several singular points about the case. What did the police think of the noise which awoke you from your sleep?”

“They considered that it might be caused by Arthur’s closing his bedroom door.”

“A likely story! As if a man bent on felony would slam his door so as to wake a household. What did they say, then, of the disappearance of these gems?”

“They are still sounding the planking and probing the furniture in the hope of finding them.”

“Have they thought of looking outside the house?”


“Yes, they have shown extraordinary energy (да, они проявили исключительную энергию). The whole garden has already been minutely examined (весь сад уже тщательно прочесали: «был тщательно/детально обследован»).”

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы