"No, I could not sleep," he answered (я не мог спать, — ответил он). "This infernal problem is consuming me (эта чертова проблема не дает мне покоя; infernal — адский; дьявольский; consume — истреблять, уничтожать; поглощать). It is too much to be balked by so petty an obstacle (это уж слишком — споткнуться о такую мелочь; to balk — задерживать, мешать; petty — мелкий, незначительный; obstacle — помеха, препятствие), when all else had been overcome (когда все остальное уже преодолено). I know the men, the launch, everything (я знаю действующих лиц: «людей», катер, знаю все); and yet I can get no news (и я не могу добиться результата: «получить новости»). I have set other agencies at work (я запряг в дело: «за работу» другие силы; to set — ставить, класть; приводить в определенное состояние; to set at work — запрячь в работу, загрузить; agency — агентство; сила, фактор), and used every means at my disposal (использовал все ресурсы в моем распоряжении; means — средство; способ; возможность). The whole river has been searched on either side, but there is no news (вся река прочесана на каждой стороне, и ничего: «но нет никаких известий»), nor has Mrs. Smith heard of her husband (и миссис Смит не получала известий: «не слышала» о своем муже). I shall come to the conclusion soon that they have scuttled the craft (мне вскоре придется смириться с выводом: «я приду к выводу», что они затопили судно; to scuttle — делать отверстия в днище или борту корабля; затапливать судно, открыв кингстоны; craft — морское, речное судно). But there are objections to that (но против этого существуют возражения)."
"Or that Mrs. Smith has put us on a wrong scent (или что миссис Смит пустила нас по ложному следу; to put — класть, ставить; направлять)."
"No, I think that may be dismissed (нет, я думаю, это можно отбросить; to dismiss — отпускать; распускать; отвергать). I had inquiries made, and there is a launch of that description (я навел справки, существует катер, соответствующий описанию; inquiry — вопрос; запрос; расспрашивание; наведение справок; to inquire — осведомляться, справляться, спрашивать, узнавать)."
"Could it have gone up the river (а не мог он отправиться вверх по реке)?"
balk [bO:k], inquiry [In'kwaI@rI]
"You are knocking yourself up, old man," I remarked. "I heard you marching about in the night."
"No, I could not sleep," he answered. "This infernal problem is consuming me. It is too much to be balked by so petty an obstacle, when all else had been overcome. I know the men, the launch, everything; and yet I can get no news. I have set other agencies at work, and used every means at my disposal. The whole river has been searched on either side, but there is no news, nor has Mrs. Smith heard of her husband. I shall come to the conclusion soon that they have scuttled the craft. But there are objections to that."
"Or that Mrs. Smith has put us on a wrong scent."
"No, I think that may be dismissed. I had inquiries made, and there is a launch of that description."
"Could it have gone up the river?"