Читаем Английский язык с У. С. Моэмом. Мистер Всезнайка. Рассказы / W. S. Maugham. Mr. Know-All. Stories полностью

He did not even find her pretty any more. He knew now that she was terribly stupid. But of course she was not to blame for that, she was not to blame because he had been false to his friend; and he forced himself to be as sweet and tender to her as he had always been. He did whatever she wanted. She had only to express a wish for him to fulfil it if it was in his power.

He tried to pity her (он пытался жалеть ее), he tried to be tolerant (он пытался относиться /к ней/ терпеливо: «быть терпимым»); he told himself that from her own petty standpoint she was a good wife (он говорил себе, что с ее собственной ограниченной точки зрения она была хорошей женой; petty — мелкий, маловажный; мелочный, ограниченный), methodical, saving and in her manner, dress and appearance a credit to a respectable young man (методичной, бережливой и — своим поведением, одеждой и внешним видом — делающей честь респектабельному молодому человеку). All that was true (все это было верно); but it was on her account that Riri had died (но именно из-за нее умер Рири; account— счет; причина, основание), and he loathed her (и он чувствовал к ней отвращение; toloathe— чувствовать отвращение; не любить, не выносить). She bored him to distraction (она до смерти ему надоела; distraction— отвлечение /внимания/; сильное возбуждение, помрачение рассудка, безумие).

pity ['pItI], tolerant ['tOl(q)rqnt], methodical [mI'TOdIk(q)l], loathe [lquD]

He tried to pity her, he tried to be tolerant; he told himself that from her own petty standpoint she was a good wife, methodical, saving and in her manner, dress and appearance a credit to a respectable young man. All that was true; but it was on her account that Riri had died, and he loathed her. She bored him to distraction.

Though he said nothing, though he was kind, amiable and indulgent (хотя он ничего не говорил, хотя он был добр, дружелюбен и потакал /ей/; indulgent — снисходительный; потворствующий), he could often have killed her (он часто готов был убить ее). When he did, however, it was almost without meaning to (однако, когда он ее /действительно/ убил, это случилось почти что непреднамеренно; tomean— думать, подразумевать). It was ten months after Riri’s death (после смерти Рири прошло десять месяцев), and Riri’s parents, Monsieur and Madame Renard, gave a party (и родители Рири, мсье и мадам Ренар, устроили вечер) to celebrate the engagement of their daughter (чтобы отметить помолвку их дочери; engagement— дело, занятие; обучение, помолвка). Jean had seen little of them since Riri’s death (Жан мало виделся с ними с момента смерти Рири) and he did not want to go (и ему не хотелось идти).

indulgent [In'dAldZ(q)nt], celebrate ['selIbreIt], engagement [In'geIdZmqnt]

Though he said nothing, though he was kind, amiable and indulgent, he could often have killed her. When he did, however, it was almost without meaning to. It was ten months after Riri’s death, and Riri’s parents, Monsieur and Madame Renard, gave a party to celebrate the engagement of their daughter. Jean had seen little of them since Riri’s death and he did not want to go.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука