"This is your first Sunday, and I`m going to give you a very special glass of port (это ваше первое воскресенье /на работе/, и я собираюсь дать вам =
He gave his boy instructions and presently the bottle was brought (он отдал своему бою распоряжение, и вскоре бутылку принесли). Mr. Warburton watched the boy open it (мистер Уорбертон следил, как бой открывал =
"I got this port from my old friend Charles Hollington (я получил этот портвейн от моего старого друга Чарлза Холлингтона). He`d had it for forty years, and I`ve had it for a good many (он хранил: «имел» его сорок лет, и у меня он хранился: «был» уже довольно долго;
"Is he a wine merchant (он виноторговец)?"
"Not exactly (не совсем: «не точно»)," smiled Mr. Warburton (улыбнулся мистер Уорбертон). "I was speaking of Lord Hollington of Castle Reagh (я говорил о лорде Холлингтоне из Каслрэя
dozen ['dAzqn], merchant ['mq: tSqnt], peer [pIq]
"This is your first Sunday, and I`m going to give you a very special glass of port. I`ve only got about two dozen of it left and I keep it for special occasions."
He gave his boy instructions and presently the bottle was brought. Mr. Warburton watched the boy open it.
"I got this port from my old friend Charles Hollington. He`d had it for forty years, and I`ve had it for a good many. He was well-known to have the best cellar in England."
"Is he a wine merchant?"
"Not exactly," smiled Mr. Warburton. "I was speaking of Lord Hollington of Castle Reagh. He`s one of the richest peers in England. A very old friend of mine. I was at Eton with his brother."