Читаем Английский язык с У. С. Моэмом. На окраине империи. Рассказы / W. S. Maugham: Stories полностью

"It came upon me little by little. I came to like the life here, with its ease and its leisure, and the people, with their good-nature and their happy smiling faces. I began to think. I'd never had time to do that before. I began to read."

"You always read."

"I read for examinations (я читал для экзаменов). I read in order to be able to hold my own in conversation (я читал для того, чтобы иметь свое мнение в разговоре; to hold one's own— сохранить свое достоинство; не уступать, держаться твердо). I read for instruction (я читал для получения знаний; instruction— обучение, преподавание; образование, образованность). Here I learned to read for pleasure (здесь я научился читать для удовольствия). I learned to talk (я научился разговаривать). Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life (знаешь ли ты, что разговор — одно из величайших удовольствий в жизни)? But it wants leisure (но он требует свободного времени). I'd always been too busy before (прежде я всегда был слишком занят). And gradually all the life that had seemed so important to me (и постепенно вся жизнь, которая казалась мне такой важной) began to seem rather trivial and vulgar (начала казаться довольно банальной и пошлой; trivial— незначительный, мелкий; тривиальный, банальный;vulgar— вульгарный, грубый; мещанский; заурядный). What is the use of all this hustle and this constant striving (какая польза от всей этой суеты и постоянной борьбы; to strive— стараться, прилагать усилия; бороться)?

instruction [In'strAkS(q)n], pleasure ['pleZq], gradually ['grxdZuqlI], trivial ['trIvIql], vulgar ['vAlgq], hustle ['hAs(q)l], strive [straIv]

"I read for examinations. I read in order to be able to hold my own in conversation. I read for instruction. Here I learned to read for pleasure. I learned to talk. Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life? But it wants leisure. I'd always been too busy before. And gradually all the life that had seemed so important to me began to seem rather trivial and vulgar. What is the use of all this hustle and this constant striving?

I think of Chicago now (теперь, когда я думаю о Чикаго) and I see a dark, grey city, all stone (я представляю себе темный, серый город, весь из камня) — it is like a prison (похожий на тюрьму) — and a ceaseless turmoil (и непрекращающуюся суматоху). And what does all that activity amount to (и к чему ведет вся эта активность; to amount— составлять /сумму/; становиться /кем-либо, чем-либо/, добиваться /чего-либо/)? Does one get there the best out of life (получает ли там человек от жизни все самое лучшее)? Is that what we come into the world for (неужели все, для чего он приходит в этот мир, это /для того, чтобы/), to hurry to an office (спешить в какой-нибудь офис), and work hour after hour till night (работать час за часом до ночи), then hurry home and dine and go to a theatre (затем торопиться домой, ужинать и идти в театр)? Is that how I must spend my youth (что, так я должен провести свою молодость)? Youth lasts so short a time, Bateman (Бейтман, молодость очень быстротечна: «длится такой короткий период времени»).

ceaseless ['si: slIs], turmoil ['tWmOIl], theatre ['TIqtq]

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука