Читаем Английский язык с У. С. Моэмом. На окраине империи. Рассказы / W. S. Maugham: Stories полностью

"I don't know what you mean (не понимаю, что ты имеешь в виду). Of course I shall tell her I've seen you (конечно, я расскажу ей, что видел тебя)." Bateman spoke in some agitation (говорил Бейтман в некотором возбуждении). "Honestly I don't know what to say to her (в самом деле, я не знаю, что ей сказать; honestly — честно; усил. правда, почести)."

"Tell her that I haven't made good (скажи ей, что я не преуспел). Tell her that I'm not only poor (скажи ей, что я не только беден), but that I'm content to be poor (но что я доволен быть бедным; content — довольный, удовлетворенный). Tell her I was fired from my job because I was idle and inattentive (скажи ей, что меня уволили с работу из-за того, что я был ленив и невнимателен). Tell her all you've seen to-night and all I've told you (расскажи ей все о том, что ты видел сегодня вечером и все, что я тебе рассказал)."

intelligence [In'telIdZ(q)ns], agitation ["xdZI'teIS(q)n], inattentive ["Inq'tentIv]

"It's no good your trying to conceal anything from her, Bateman. With her quick intelligence she'll turn you inside out in five minutes. You'd better make a clean breast of it right away."

"I don't know what you mean. Of course I shall tell her I've seen you." Bateman spoke in some agitation. "Honestly I don't know what to say to her."

"Tell her that I haven't made good. Tell her that I'm not only poor, but that I'm content to be poor. Tell her I was fired from my job because I was idle and inattentive. Tell her all you've seen to-night and all I've told you."

The idea which on a sudden flashed through Bateman's brain brought him to his feet (мысль, которая внезапно пришла Бейтману в голову, заставила его вскочить на ноги; to flash — вспыхивать; внезапно приходить в голову) and in uncontrollable perturbation he faced Edward (и в безудержном волнении он взглянул в лицо Эдварду).

"Man alive, don't you want to marry her (Боже милостивый, разве ты не хочешь жениться на ней)?"

Edward looked at him gravely (Эдвард печально взглянул на него). "I can never ask her to release me (я не могу просить ее избавить меня /от моего обещания/). If she wishes to hold me to my word (если она пожелает, чтобы я сдержал свое слово; to hold smb. to smth. — требовать от кого-либо соблюдения чего-либо) I will do my best to make her a good and loving husband (я сделаю все, что от меня зависит, чтобы стать ей хорошим и любящим мужем)."

"Do you wish me to give her that message, Edward (и ты хочешь, чтобы я передал ей это послание, Эдвард)? Oh, I can't (о, я не могу). It's terrible (это ужасно). It's never dawned on her for a moment that you don't want to marry her (ей никогда и на мгновение в голову не приходило, что ты не хочешь на ней жениться; to dawn— рассветать; осенять, приходить в голову). She loves you (она любит тебя). How can I inflict such a mortification on her (как я могу так унизить ее; to inflict— наносить /удар/; причинять /боль, страдание/;mortification— подавление, укрощение /например, плоти/; унижение, чувство стыда, обиды)?"

Edward smiled again (Эдвард снова улыбнулся).

uncontrollable ["Ankqn'trqulqb(q)l], perturbation ["pWtq'beIS(q)n], release [rI'li: s], mortification ["mO: tIfI'keIS(q)n]

The idea which on a sudden flashed through Bateman's brain brought him to his feet and in uncontrollable perturbation he faced Edward.

"Man alive, don't you want to marry her?"

Edward looked at him gravely. "I can never ask her to release me. If she wishes to hold me to my word I will do my best to make her a good and loving husband."

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука