Читаем Английский язык с У. С. Моэмом. На окраине империи. Рассказы / W. S. Maugham: Stories полностью

"Why should he do that (с чего бы ему так поступать)?" asked Bateman.

"Because if Isabel releases me I shall marry his daughter (потому что если Изабелла отпустит меня, я женюсь на его дочери)."

suicide ['s(j)u: IsaId], Cheap John ['tSi: p" dZOn], valuable ['vxlju(q)b(q)l]

"Do you mean to say you're content to waste your life here? It's nothing less than suicide. When I think of the great hopes you had when we left college it seems terrible that you should be content to be no more than a salesman in a cheap-John store."

"Oh, I'm only doing that for the present, and I'm gaining a great deal of valuable experience. I have another plan in my head. Arnold Jackson has a small island in the Paumotas, about a thousand miles from here, a ring of land round a lagoon. He's planted coconut there. He's offered to give it to me."

"Why should he do that?" asked Bateman.

"Because if Isabel releases me I shall marry his daughter."

"You?" Bateman was thunderstruck (Бейтман был ошеломлен; thunder — гром; struck — пораженный; to strike — бить, поражать). "You can't marry a half-caste (ты не можешь жениться на полукровке). You wouldn't be so crazy as that (ты же не настолько безумен)."

"She's a good girl (она хорошая девушка), and she has a sweet and gentle nature (и характер у нее мягкий и кроткий; sweet — сладкий; добрый, мягкий). I think she would make me very happy (мне думается, что она сделает меня очень счастливым)."

"Are you in love with her (ты ее любишь)?"

"I don't know (не знаю)," answered Edward reflectively (ответил Эдвард задумчиво; reflective — отражающий; задумчивый). "I'm not in love with her as I was in love with Isabel (я не люблю ее так, как я любил Изабеллу). I worshipped Isabel (Изабеллу я боготворил; to worship— преклоняться; обожать, боготворить). I thought she was the most wonderful creature I had ever seen (мне казалось, что она самое удивительное создание, которое я когда-либо видел). I was not half good enough for her (для нее я был недостаточно хорош). I don't feel like that with Eva (с Эвой я чувствую по-другому). She's like a beautiful exotic flower (она похожа на прекрасный экзотический цветок) that must be sheltered from bitter winds (который необходимо защищать от злых ветров; bitter— горький; сильный, резкий). I want to protect her (мне хочется защищать ее). No one ever thought of protecting Isabel (никто никогда не думал о том, чтобы защищать Изабеллу). I think she loves me for myself and not for what I may become (мне кажется, что она любит меня ради меня самого, а не ради того, кем я могу стать). Whatever happens to me I shall never disappoint her (что бы не случилось со мной, я никогда не разочарую ее). She suits me (она мне подходит)."

Bateman was silent (Бейтман молчал).

thunderstruck ['TAndqstrAk], worship ['wWSIp], creature ['kri: tSq], exotic [Ig'zOtIk], suit [s(j)u: t]

"You?" Bateman was thunderstruck. "You can't marry a half-caste. You wouldn't be so crazy as that."

"She's a good girl, and she has a sweet and gentle nature. I think she would make me very happy."

"Are you in love with her?"

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука