"I don't know," answered Edward reflectively. "I'm not in love with her as I was in love with Isabel. I worshipped Isabel. I thought she was the most wonderful creature I had ever seen. I was not half good enough for her. I don't feel like that with Eva. She's like a beautiful exotic flower that must be sheltered from bitter winds. I want to protect her. No one ever thought of protecting Isabel. I think she loves me for myself and not for what I may become. Whatever happens to me I shall never disappoint her. She suits me."
Bateman was silent.
"We must turn out early in the morning (мы должны рано вставать /утром/;
Then Bateman spoke (тогда заговорил Бейтман) and his voice had in it a genuine distress (и в голосе его звучало искреннее страдание;
"I'm so bewildered, I don't know what to say (я настолько озадачен, что не знаю, что сказать;
genuine ['dZenjuIn], bewildered [bI'wIldqd], lamentable ['lxmqntqb(q)l, lq'mentqb(q)l]
"We must turn out early in the morning," said Edward at last. "It's really about time we went to bed."
Then Bateman spoke and his voice had in it a genuine distress.
"I'm so bewildered, I don't know what to say. I came here because I thought something was wrong. I thought you hadn't succeeded in what you set out to do and were ashamed to come back when you'd failed. I never guessed I should be faced with this. I'm so desperately sorry, Edward. I'm so disappointed. I hoped you would do great things. It's almost more than I can bear to think of you wasting your talents and your youth and your chance in this lamentable way."