I am positively determined, Percy, to take him back with us
(я решительно настроена, Перси, взять его с нами; positively – положительно; решительно, категорично) when we return to France, in the capacity of groom (когда мы вернемся во Францию, в качестве конюха; capacity – объем, вместимость; должность, качество). What does one man more or less among the horses matter to people as rich as we are (одним человеком больше или меньше на конюшне: «среди лошадей» – что это значит для людей, богатых как мы)?” In this strain the partner of my joys and sorrows ran on (в этом духе моя подруга в радости и печали все продолжает; strain – натяжение; черточка; оттенок; тон, стиль /речи/; partner – партнер; супруг, супруга; sorrow – горе, печаль, скорбь; to run on – продолжаться; говорить без перерыва), perfectly impenetrable to everything that I could say on the side of common sense (совершенно непробиваемая для всего, что я говорю на стороне здравого смысла = для всех моих разумных доводов; impenetrable – непроницаемая, непробиваемая; to penetrate – проходить, проникать внутрь). Need I tell my married brethren how it ended (нужно ли говорить моим женатым собратьям, как это закончилось; brethren – /уст./ собратья; братия; brother – брат; собрат)? Of course I allowed my wife to irritate me, and spoke to her sharply (разумеется, я позволил жене рассердить меня и заговорил с ней резко; to irritate – раздражать, сердить).Of course my wife turned her face away indignantly on the conjugal pillow, and burst into tears
(разумеется, жена возмущенно отвернулась /лицом/ на супружеской подушке = на супружеском ложе и расплакалась). Of course upon that, “Mr.” made his excuses, and “Mrs.” had her own way (разумеется, после этого мистер принес извинения, а миссис добилась своего; to have one’s own way – добиться своего, поступить по-своему: «иметь свой собственный путь»).
I am positively determined, Percy, to take him back with us when we return to France, in the capacity of groom. What does one man more or less among the horses matter to people as rich as we are?” In this strain the partner of my joys and sorrows ran on, perfectly impenetrable to everything that I could say on the side of common sense. Need I tell my married brethren how it ended? Of course I allowed my wife to irritate me, and spoke to her sharply.
Of course my wife turned her face away indignantly on the conjugal pillow, and burst into tears. Of course upon that, “Mr.” made his excuses, and “Mrs.” had her own way.
Before the week was out we rode over to Underbridge
(прежде чем закончилась та неделя, мы приехали в Андербридж), and duly offered to Francis Raven a place in our service as supernumerary groom (и должным образом предложили Фрэнсису Рейвену место внештатного конюха у нас на службе; supernumerary – внештатный, дополнительный; добавочный; numerary – числовой).