A visitor entered
(вошел = появился посетитель). He crawled stealthily on his hands and knees (крадучись, он полз на четвереньках: «на своих руках и коленях»). A hearthrug thrown over his head and shoulders disguised his identity (каминный коврик, наброшенный на голову и плечи, скрывал его личность; to throw; identity – тождественность, идентичность; личность).He crawled to the middle of the room
(он дополз до середины комнаты).Then he rose
(затем он поднялся; to rise).Great Heaven
(великий Боже)!It was the Prime Minister of England
(то был премьер-министр Англии).“You!” said the detective
(вы! – сказал = воскликнул сыщик).“Me,” said the Prime Minister
(я, – сказал премьер-министр).
Frequently he could do both together.
“Wire to Paris for a description of the Prince.”
The secretary bowed and left.
At the same moment there was slight scratching at the door.
A visitor entered. He crawled stealthily on his hands and knees. A hearthrug thrown over his head and shoulders disguised his identity.
He crawled to the middle of the room.
Then he rose.
Great Heaven!
It was the Prime Minister of England.
“You!” said the detective.
“Me,” said the Prime Minister.
“You have come in regard the kidnapping of the Prince of Wurttemberg
(вы пришли в связи с похищением Принца Вюртембергского; in regard – потому что, вследствие того что)?”The Prime Minister started
(премьер-министр вздрогнул; to start – бросаться, вскакивать; вздрагивать, содрогаться).“How do you know?” he said
(откуда вы знаете? – спросил он).The Great Detective smiled his inscrutable smile
(Великий Сыщик улыбнулся своей загадочной улыбкой).“Yes,” said the Prime Minister
(да, – сказал премьер-министр). “I will use no concealment (не стану ничего скрывать; to use – использовать, применять; concealment – сокрытие, утаивание). I am interested, deeply interested (я заинтересован, крайне заинтересован; deeply – глубоко; сильно, очень). Find the Prince of Wurttemberg, get him safe back to Paris (найдите Принца Вюртембергского, доставьте его невредимым назад в Париж; to get back – возвращать) and I will add 500 pounds to the reward already offered (и я прибавлю пятьсот фунтов к уже предложенной награде). But listen,” he said impressively as he left the room (но запомните: «послушайте», – сказал он многозначительно, когда покидал комнату; impressive – впечатляющий; выразительный), “see to it that no attempt is made to alter the marking of the prince, or to clip his tail (позаботьтесь о том, чтобы не было сделано никаких попыток изменить окрас принца или купировать ему хвост; see to it – позаботиться о чем-л.; marking – маркировка, разметка; расцветка, окраска /животных, растений/).”