“Yes,” he said, “much depends on getting him back
(да, – сказал он, – многое зависит от его возвращения). But I have only come to say this: my sister is desirous of seeing you (но я пришел только для того, чтобы сказать вам: моя сестра жаждет видеть вас). She is coming here (она идет сюда). She has been extremely indiscreet and her fortune hangs upon the Prince (она была крайне неосмотрительна, и ее состояние полностью зависит от Принца;The Archbishop took off his mitre and laid it wearily on the whisker-stand.
“You are here in regard to the Prince of Wurttemberg.”
The Archbishop started and crossed himself. Was the man a magician?
“Yes,” he said, “much depends on getting him back. But I have only come to say this: my sister is desirous of seeing you. She is coming here. She has been extremely indiscreet and her fortune hangs upon the Prince. Get him back to Paris or I fear she will be ruined.”
The Archbishop regained his mitre
(архиепископ вернул на место свою митру;The face of the Great Detective showed the most profound sympathy
(лицо Великого Сыщика выражало: «показывало» самое глубокое сочувствие;There was a loud rapping at the door
(раздался громкий стук в дверь).There entered the Countess of Dashleigh
(вошла графиня Дэшли). She was all in furs (вся она была в мехах).She was the most beautiful woman in England
(она была самой красивой женщиной в Англии).