Читаем Английский транзит. Путевые впечатления полностью

Рано поутру мы отправились в травматический пункт при королевском госпитале города Рэдинга. Английское название этого заведения звучит гордо – Accidents and Emergency Department. Что на русский переводится как Департамент несчастных случаев и чрезвычайных ситуаций.

Мы провели там часов пять, не меньше. В многочисленных залах и отсеках торжественного департамента околачивались десятки пострадавших от чрезвычайных ситуаций. Процедура регистрации и обслуживания обратившихся за медицинской помощью внушила уважение своей степенностью и обстоятельностью.

В первом отсеке необходимо было зарегистрироваться, кратко описать причину своего обращения и объяснить, при каких обстоятельствах возникла боль. Солнцев Владимир. Проживает по такому-то адресу. Профессор в отставке. Упал и ударился.

Во втором отсеке долго ждать встречи с медбратом. Вновь перечислить ему свои основные биографические данные и чуть подробней объяснить причину обращения. Солнцев Владимир. Проживает по такому-то адресу. Профессор в отставке. Упал и ударился. Где упал? В туалете.

В третьем отсеке долго ждать встречи с врачом. В очередной раз сообщить свои биографические параметры и подробно описать, что, где и почему болит. Солнцев Владимир. Проживает по такому-то адресу. Профессор в отставке. Упал в туалете и ударился. Обо что ударился? Об унитаз.

В четвёртом отсеке надлежало сделать рентген. Дождавшись снимков, вернуться в третий отсек на повторный приём к врачу для получения окончательного вердикта и назначений.

Часы блуждания по отсекам не протекали в скучном томлении. Коридоры и залы ожидания травматического департамента были заполнены разнообразными посетителями с живописнейшей внешностью.

Вот сидит пожилой господин, словно сошедший со страниц диккенсовского романа о тёмных подворотнях злачных окраин большого города. В драной бесформенной хламиде неопределённой расцветки, с всклокоченной давно немытой головой. Один глаз заплыл фиолетовым фингалом, под носом коркой запеклась кровь. Вот стоит, опёршись на костыли, налысо бритый молодой человек с серьгой в ухе и с шеей, сплошь покрытой разноцветной татуировкой. Нога в гипсе, взгляд аггресивен и, кажется, замутнён дурманом. Вот вошли две полные чернокожие дамы средних лет в пёстрых тюрбанах на головах. Негритянки тихо переговариваются между собой, зияя провалами больших беззубых ртов. Вот нестарый джентльмен ввёз в приёмный покой старуху в инвалидной коляске. Она, несмотря на очевидную неподвижность, ведёт себя весьма активно – потрясает клюкой и вполголоса ругается, ни на минуту не умолкая. Её поводырь изредка вяло огрызается, но в основном пребывает в молчании, застыв с полураскрытым ртом позади старухи, крепко держась за коляску и уставившись в одну точку в пространстве перед собой. Наряд у него малоджентльменский – рубашка расстёгнута, обнаруживая большой волосатый живот, тренировочные штаны висят мешком и пузырятся на коленях, на босые ноги одеты старые потёртые шлёпанцы…

Разновозрастные личности полуадекватного вида с разбитыми лицами, порезанными и переломанными конечностями… Кроме двух африканок, все остальные – представители белой расы, которые, судя по речи и манере держаться с особым имперским достоинством, являются коренными жителями туманного альбиона. Посетите местный травмпункт и вы поймёте, что всемогущую Британскую империю населяют не только пахнущие дорогим парфюмом леди и джентльмены. Как и в любой другой стране мира, здесь проживают и травмируются бомжи, наркоманы, алкоголики и просто обыватели низших сословий, затюканные малорадостной повседневностью без высоких помыслов и идеалов.

Молоденький, но кажущийся очень уверенным в себе врач-хирург, наконец, принял нас повторно. Он задумчиво поразглядывал ренгеновский снимок и в очередной раз потыкал пальцами больной солнцевский бок. «Боюсь, что у вас сломаны несколько рёбер! – радостно произнёс доктор. – Сколько рёбер, сказать не берусь, потому что на снимке перелома вообще-то не видно. Пострадавшие рёбра где-то сзади, а снимок сделан спереди. Но делать ещё один снимок смысла нет. Диагноз очевиден!»

Я вздохнула с облегчением, решив, что сломанные рёбра – это намного лучше, чем повреждённая селезёнка. И потому решила диагноз под сомнение не ставить. «Перелом рёбер никак не лечится. Заживут сами, но спать придётся в сидячем положении и двигаться с осторожностью. Болеть будет месяц или два, посему получите рецепт обезболивающего средства. Выздоравливайте и больше не падайте на унитаз!»


Необычные последствия лечения последствий

В аптеке при травмпункте нам вручили несколько упаковок таблеток. Великолепное свойство английской государственной системы здравоохранения – всем резидентам страны возраста старше шестидесяти пяти лет лекарства полагаются бесплатно. Аптекарь предупредил, что пилюли следует принимать каждые четыре часа, чтобы обезболивающий эффект не прекращался. Солнцев заглотал первую таблетку, не отходя от аптеки, и, о чудо, уже через десять минут перестал ощущать боль.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
100 легенд рока. Живой звук в каждой фразе
100 легенд рока. Живой звук в каждой фразе

На споры о ценности и вредоносности рока было израсходовано не меньше типографской краски, чем ушло грима на все турне Kiss. Но как спорить о музыкальной стихии, которая избегает определений и застывших форм? Описанные в книге 100 имен и сюжетов из истории рока позволяют оценить мятежную силу музыки, над которой не властно время. Под одной обложкой и непререкаемые авторитеты уровня Элвиса Пресли, The Beatles, Led Zeppelin и Pink Floyd, и «теневые» классики, среди которых творцы гаражной психоделии The 13th Floor Elevators, культовый кантри-рокер Грэм Парсонс, признанные спустя десятилетия Big Star. В 100 историях безумств, знаковых событий и творческих прозрений — весь путь революционной музыкальной формы от наивного раннего рок-н-ролла до концептуальности прога, тяжелой поступи хард-рока, авангардных экспериментов панкподполья. Полезное дополнение — рекомендованный к каждой главе классический альбом.…

Игорь Цалер

Биографии и Мемуары / Музыка / Прочее / Документальное
Отто Шмидт
Отто Шмидт

Знаменитый полярник, директор Арктического института, талантливый руководитель легендарной экспедиции на «Челюскине», обеспечивший спасение людей после гибели судна и их выживание в беспрецедентно сложных условиях ледового дрейфа… Отто Юльевич Шмидт – поистине человек-символ, олицетворение несгибаемого мужества целых поколений российских землепроходцев и лучших традиций отечественной науки, образ идеального ученого – безукоризненно честного перед собой и своими коллегами, перед темой своих исследований. В новой книге почетного полярника, доктора географических наук Владислава Сергеевича Корякина, которую «Вече» издает совместно с Русским географическим обществом, жизнеописание выдающегося ученого и путешественника представлено исключительно полно. Академик Гурий Иванович Марчук в предисловии к книге напоминает, что О.Ю. Шмидт был первопроходцем не только на просторах северных морей, но и в такой «кабинетной» науке, как математика, – еще до начала его арктической эпопеи, – а впоследствии и в геофизике. Послесловие, написанное доктором исторических наук Сигурдом Оттовичем Шмидтом, сыном ученого, подчеркивает столь необычную для нашего времени энциклопедичность его познаний и многогранной деятельности, уникальность самой его личности, ярко и индивидуально проявившей себя в трудный и героический период отечественной истории.

Владислав Сергеевич Корякин

Биографии и Мемуары