Довольные относительно благополучным исходом медицинского происшествия, мы вернулись домой. Пациент-профессор принялся исправно по часам принимать лекарство и к ночи уже мог более или менее бодро двигаться и даже принимать горизонтальное положение. На следующий день я отправилась на службу, полагая, что брать отгулы для ухода за больным больше нет необходимости.
В середине дня мой рабочий телефон тревожно зазвонил. «Маша, со мной происходит что-то странное. Моё лицо не помещается в зеркале. Его так разнесло, что я вижу только отражение своего носа».
Бросив работу, я прилетела домой. С лицом Солнцева случилось нечто ужасное. Оно распухло до невероятных размеров и окрасилось в малиновый цвет. Нос превратился в огромную картофелину. Веки набрякли так, что от глаз остались две маленькие щёлочки. Уши выросли до размеров лопухов. Шея просто исчезла, раздувшись в диаметре и слившись с лицом в один силуэт. Передо мной стоял не профессор Солнцев, а пурпурная версия монстра Франкенштейна.
Мы срочно побежали в поликлинику по месту жительства. Попасть на приём к врачу обычно можно только по заблаговременной записи, но английские тёти в регистратуре так испугались малинового Франкенштейна, что незамедлительно направили нас в нужный кабинет. Врач-терапевт, благожелательный бородатый англичанин, быстро разобрался в ситуации, поинтересовавшись, какое обезболивающее средство в данный момент принимает пациент. Это был кодеин, опиоидный наркотический анальгетик. Профессор превратился в Франкенштейна вследствие сильнейшей аллергии на опиум, содержащийся в лекарстве.
Доктор предписал прекратить приём кодеина, выписав вместо него другое обезболивающее. А чтобы лицо вернулось к нормальным размерам и цвету, выписал некий противоаллергенный препарат. Провожая нас из кабинета, он дружески похлопал профессора по плечу и сказал: «Люди нередко погибают при подобных аллергиях. Горло распухает, перекрывая дыхательные пути, и человек умирает от асфиксии. Но Вы, мистер профессор, – пациент уникальный. Вас спасла Ваша дырка в горле».
Вечером того же дня выяснилось, что обезболивающее больше не требуется – Солнцевский бок почти совсем перестал болеть. То ли сломанные рёбра, потрясённые аллергией, рекордно быстро срослись. То ли никакого перелома не было вовсе. А был просто сильный ушиб об унитаз, то ли рёбер, то ли селезёнки. И какая разница, что хирург в травмпунтке поставил неверный диагноз. Неважно, что болит, важно – чем лечить. Опиум поможет от боли при любом диагнозе. Дырка в горле спасёт, если что.
Об английских пабах
Немного о британских пабах вообще
По недавней статистике, в Соединённом Королевстве функционирует около пятидесяти тысяч пабов. Паб есть на каждой городской улице и почти в каждой деревне. Происхождение слова «паб» вообще довольно курьёзно с точки зрения русского человека. Ведь это сокращение от английского термина «public house», что в дословном переводе должно было бы означать «публичный дом», но имеет совершенно другое значение. Паб – это британский общественный питейный дом. И единственный вид заведения в стране, куда вход открыт для любого и не зазорно зайти всякому.
Есть такая замечательная книга «Наблюдая за англичанами», написанная известной английской писательницей-социологом Кейт Фокс. В её чрезвычайно обстоятельном описании национального характера и быта англичан десятки страниц посвящены английским пабам. Потому что, говорит Кейт, «паб – один из главнейших элементов культуры и жизни англичан. В пабы ходит более трех четвертей взрослого населения Великобритании. Пабы посещают люди всех возрастов, социальных слоёв, уровней образованности и профессий. Не проводя много времени в пабах, было бы невозможно даже попытаться понять английскую самобытность, и в принципе достаточно сидеть в одних лишь пабах, чтобы получить относительно полное представление об особенностях английской культуры».
Все британские пабы имеют свои собственные имена. Десятки тысяч названий, посвящённых сотням разнообразных местных особенностей, привязанностей и ассоциаций. Наиболее популярны имена, связанные с геральдикой («Красный Дракон», «Слон и Замок», «Единорог», «Орёл с Распростертыми Крыльями»…). Имена, связанные с историей британской монархии и аристократии («Королева Виктория», «Принц Альберт», «Герцог Веллингтон», «Лорд Нельсон»…). Имена, связанные с животным и растительным миром («Курица и цыплята», «Лебедь», «Куст», «Вишнёвое Дерево»…). Имена, связанные с любимыми английскими занятиями охотой и спортом («Лиса и гончие», «Собака и утка», «Игроки в крикет», «Ракетка и мяч»…). Национальные литературные имена («Хоббит», «Г.Д.Уэллс», «Шерлок Холмс», «Шекспир»…).