Читаем Англо-русский и русско-английский юридический словарь полностью

book 1. книга (напр., счетоводная, бухгалтерская, торговая) || зарегистрировать; занести в книгу 2. досье судебных документов 3. фрахтовать (судно) 4. заказывать on the ~s зарегистрированный; запротоколированный; to bring to ~ занести в досье, зарегистрировать ~ debts долг, числящийся по бухгалтерским книгам; долг по расчётной книге ~ keeping бухгалтерия; бухгалтерский учёт; бухгалтерское сопровождение ~ of complaints книга жалоб ~ of precedents сборник судебных прецедентов account ~ бухгалтерская книга, гроссбух jury ~ список лиц, из которых выбираются присяжные для рассмотрения конкретных дел

booked 1. зарегистрированный; запротоколированный 2. заказанный; зафрахтованный

bookmaker букмекер

bootleggingамер. бутлегерство (незаконная торговля спиртными напитками или другими ограниченными в обращении товарами)

borderland пограничная полоса

borrow 1. занимать (деньги, вещи) 2. заимствовать

borrower заёмщик

borrowing одалживание; заимствование; взятие в долг; заёмные операции; получение ссуд

bound 1. граница; ограничение || граничить; ограничивать 2. обязанный, связанный обязательством lawfully ~ обязанный на правовом основании, юридически обязанный, обязанный по закону legally ~ юридически обязанный

boundary 1. граница, межа 2. пограничный знак private ~ искусственный пограничный, межевой знак public ~ естественный пограничный, межевой знак state ~ государственная граница

box 1. ящик 2. скамья присяжных 3. место для дачи свидетельских показаний; ballot ~ избирательная урна jury ~ скамья присяжных police ~ полицейский бокс (помещение для содержания только что задержанных лиц) prison ~ тюремный бокс (помещение для временного содержания заключённых в связи с их перемещением в пределах тюрьмы) prisoner's ~ скамья подсудимых witness ~ место для дачи свидетельских показаний

branch 1. отделение, филиал 2. ветвь (родства) 3. власть 4. отрасль

brand товарный [торговый, фирменный] знак; марка; (фабричное или заводское) клеймо || ставить товарный [торговый, фирменный] знак; маркировать; ставить (фирменное или заводское) клеймо ~ name фирменное название (товара)

branding обозначение продукта (использование дизайна, символа, имени или их комплекса для идентификации продукта); брендинг; разработка и продвижение торговой марки

breach 1. нарушение (права, закона, договора и т. д.) || нарушать (право, закон, договор и т. д.) 2. часть искового заявления, излагающая нарушение обязательства ответчиком 3. разрыв (отношений) ~ in anticipation нарушение (договора) до наступления срока исполнения ~ of justice несправедливость, нарушение принципов правосудия ~ of prison побег из тюрьмы; побег из-под стражи ~ of trust нарушение доверительным собственником своих обязанностей, злоупотребление доверием ~ of warranty 1. нарушение условия гарантии; нарушение гарантии 2. нарушение поручительства anticipatory ~ нарушение (договора) до наступления срока исполнения breadth объём, степень (защиты, прав, притязаний и т. п.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука