Читаем Англо-русский и русско-английский юридический словарь полностью

evidence-in-answer мотивированный ответ на протест

evidence-in-chief свидетельские показания; доказательства, полученные при главном допросе (стороной, вызвавшей допрашиваемого ею свидетеля)

evident ясный; явный; очевидный; неопровержимый irrefutably ~ неопровержимо доказанный

evidential доказательный; имеющий значение доказательства

evoke истребовать дело из нижестоящего суда в вышестоящий

exact 1. требовать (настоятельно); домогаться; добиваться 2. вымогать (взятку) 3. взыскивать; взимать (налоги и т. п.) 4. вызывать в суд ~ to a rule в точном соответствии с правилом; to ~ a confession вынудить признание; to ~ duties взимать пошлины; to ~ punishment налагать наказание

examination 1. опрос; допрос (в суде); следствие; расследование (судебное); предварительное расследование дела магистратом 2. рассмотрение 3. освидетельствование; исследование (медицинское); осмотр; экспертиза 4. досмотр; проверка ~ before trial снятие показаний под присягой со свидетеля до начала судебного разбирательства; ~ for nonobviousness экспертиза (изобретения) на неочевидность; ~ for subject-matter экспертиза на патентоспособность; ~ in chief первоначальный опрос свидетеля выставившей стороной ~ of records изучение материалов судебного дела ~ of title проверка правового титула bar ~ экзамен на право заниматься адвокатской практикой civil service ~ экзамен на право быть принятым на государственную службу cross ~ перекрёстный допрос (свидетеля противной стороны) direct ~ первоначальный допрос свидетеля выставившей стороной (то есть той, по чьей просьбе его вызвали в суд) judicial ~ 1. допрос судьёй 2. судебное следствие; судебное рассмотрение mental ~ психиатрическая экспертиза motor vehicle ~ технический осмотр автотранспортного средства physical ~ медицинское освидетельствование preliminary ~ предварительное судебное расследование professional ~ квалификационный экзамен trial ~ допрос на судебном следствии

examine 1. опрашивать; допрашивать (в суде); расследовать (в суде) 2. рассматривать 3. проводить освидетельствование, исследование (медицинское), осмотр, экспертизу 4. досматривать; проверять ~ redirectly опрашивать или допрашивать свидетеля повторно (о выставившей стороне) после перекрёстного опроса или допроса; to ~ a witness 1. освидетельствовать свидетеля (как потерпевшего или для установления его психической полноценности) 2. опрашивать или допрашивать свидетеля; to ~ books and records проверять отчётность; to ~ evidence исследовать доказательства или свидетельские показания; to ~ judicially проводить судебное следствие; to ~ upon oath допрашивать под присягой

examiner 1. лицо, назначенное (судом) для снятия свидетельских показаний; лицо, производящее опрос или допрос свидетеля 2. лицо, назначенное (судом) для проведения экспертизы ~ in charge of trademarks эксперт по товарным знакам

except 1. исключать, изымать || за исключением; кроме 2. возражать 3. заявлять отвод; отводить ~ as otherwise provided если иное не предусмотрено

exception 1. исключение; изъятие; оговорка (часть статьи закона, начинающаяся словом except) 2. возражение ~ to the rule исключение из правила declinatory ~ возражение против юрисдикции судьи general ~ возражение по существу дела peremptory ~ возражение по форме исковых требований

excess превышение (власти, полномочий, правомочий, инструкций) ~ of jurisdiction превышение юрисдикции; превышение судом своей компетенции ~ of power(s) превышение власти, полномочий, правомочий; executive ~ превышение исполнительной власти judicial ~ превышение судебной власти; превышение судейских правомочий

exchange 1. обмен; мена || обменивать; менять 2. биржа 3. иностранная валюта ~ of property сделка, основанная на договоре мены foreign ~ иностранная валюта reciprocal ~ сделка, основанная на обмене товаров или услуг stock ~ фондовая биржа

excise акциз; акцизный сбор || взимать акцизный сбор; облагать акцизным сбором

exclude 1. исключать 2. не допускать; запрещать въезд 3. удалять; выдворять to ~ evidence не принимать в качестве доказательства

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука