Читаем Англо-русский и русско-английский юридический словарь полностью

estoppel лишение права возражения, лишение стороны права ссылаться на какие-л. факты или оспаривать какие-л. факты ~ by agreement лишение права возражения по причине состоявшегося соглашения сторон; ~ by deed недопустимость оспорения утверждений, включённых в договор за печатью; ~ by election бесповоротность однажды сделанного выбора; ~ by judgement принцип «рес юдиката»; ~ by laches отказ в принудительном осуществлении права ввиду недолжного промедления в заявлении права; ~ by record недопустимость отрицания фактов, зафиксированных в акте публичной власти; ~ by representation лишение стороны права возражать, ссылаясь на неправильное представление о фактах у противной стороны, поскольку это неправильное представление создано действиями данной стороны; ~ in pais лишение стороны права возражения по причине её предшествующего поведения; ~ per rem judicatum недопустимость возражения против вступившего в силу решения; contract ~ недопустимость отрицания факта, зафиксированного в договоре; equitable ~ лишение стороны права возражения по причине её предшествующего поведения; promissory ~ лишение права возражения на основании данного обещания

estreat 1. копия судебного документа 2. направлять ко взысканию

et aliasлат. и другие

et sequiturлат. и следующий

euthanasia эвтаназия (умерщвление из сострадания безнадёжно больного или умирающего)

evade обходить (закон); уклоняться

evador лицо, действующее в обход закона, уклоняющееся от выполнения предписаний закона  tax ~ лицо, уклоняющееся от уплаты налогов

evasion обход; уклонение ~ of law обход закона; ~ of taxation уклонение от налогов

event 1. случай; событие; происшествие 2. исход; результат ~ insured against страховой случай criminal ~ событие преступления fortuitous ~ непредвиденное событие

evict 1. виндицировать 2. лишать владения на законном основании 3. выселять

eviction выселение; эвикция; лишение владения по суду; обратное истребование, виндикация ~ by paramount title эвикция на основании преимущественного права ~ of tenant выселение арендатора actual ~ фактическое лишение владения недвижимостью constructive ~ презюмируемая эвикция total ~ полное лишение арендатора прав владения недвижимостью

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука