Читаем Анна Австрийская. Первая любовь королевы полностью

Дениза остановилась у дверей. Она дрожала уже прежде, чем вошла, но когда, подняв глаза, узнала кардинала по его длинной красной мании, она чуть было не лишилась чувств. Однако она еще не заметила того, что находилось в этой зале; она не знала, где она и чего от нее хотят.

— Подойдите, — сказал ей Ришелье. — Объясните ей, чего от нее хотят и что ее ожидает, если она не захочет повиноваться, — обратился он к губернатору.

— Послушайте, — сказал тогда губернатор Денизе примирительным тоном, — кардинал очень милостив, он не желает вам зла, и от вас зависит сейчас быть выпущенной на свободу.

Он остановился, как бы ожидая знака, какого-нибудь движения, но Дениза не шевелилась.

— От вас требуют очень немногого, — продолжал он, — согласитесь отвечать на вопросы, которые вам сделают.

— Какие вопросы? — спросила Дениза невнятным голосом.

— Во-первых, признайтесь, что вы знаете барона де Поанти, — сказал Ришелье.

Молодая девушка сделала усилие и твердо отвечала:

— Я его не знаю.

— Вы лжете, — сказал Ришелье.

— Берегитесь, — вмешался губернатор, — если вы откажетесь отвечать или ваши ответы покажутся его преосвященству неправдивыми, вот что с вами случится. Знаете ли вы, где находитесь в эту минуту?

— Нет, — отвечала Дениза.

— Вы находитесь в зале пыток.

Дениза задрожала.

— Вы соглашаетесь говорить? — спросил Ришелье сухим и надменным голосом.

— Нет, — ответила она, — потому что я не знаю, чего вы хотите от меня.

— Я хочу знать, какие отношения существуют между герцогиней де Шеврез и бароном де Поанти, вызванным ею из Дофинэ.

— Я этого не знаю, — отвечала Дениза.

— Я хочу узнать число и имя сообщников этого Поанти.

— Я этого не знаю.

— Я хочу, наконец, узнать, в каком месте живет этот Поанти.

Дениза, зубы которой стучали, а все члены подергивались нервной дрожью, пронзительно вскрикнула:

— Я не знаю ничего, ничего, ничего! Я ничего не могу сказать!

— Заставьте ее говорить, — холодно сказал кардинал.

Оба палача подошли к молодой девушке, схватили ее и положили на застенок. Она не сопротивлялась, словно она была мертва. Но как только положили ее на орудие пытки, она вскочила, потом повалилась, судорожно изгибаясь в припадке страшной истерики. Доктор сделал к ней шаг, смотрел на нее несколько минут, потом обернулся к Ришелье:

— Если вашему преосвященству не угодно лишить жизни эту девушку, — сказал он, — то нельзя заходить далее, не убив ее. Она находится в эту минуту в припадке страшной падучей болезни; малейшее новое нервное потрясение неизбежно причинит или смерть, или помешательство.

— Стало быть, вы думаете, что пытка не принудит ее говорить?

— Теперь ничто не может ее принудить. Боль, которая пробудит ее из этого состояния, убьет ее.

Ришелье потупил голову. Невозможность остановила его.

— Окажите ей помощь, которую требует ее состояние, — сказал он глухим голосом.

Он сделал знак губернатору следовать за ним и вышел из этой залы, где уничтожилась всякая надежда узнать местопребывание Поанти. Когда кардинал вышел на двор, в ворота вбежал человек с поспешностью, походившей на неистовство. Лафейма, стоявший возле кареты кардинала, вскрикнул от удивления. Он узнал прибежавшего. Тот также его узнал.

— Господин де Лафейма! — вскричал он.

— Прокурорский клерк! — сказал Лафейма и обратился к кардиналу: — Это тот негодяй, который был первой причиной смерти моих трех товарищей, убитых бароном де Поанти за Сен-Жерменскими воротами.

— Да, — сказал Пасро голосом, изменившимся от радости и жажды мщения, — я теперь знаю, где найти и взять того, кто их убил.

— Вы знаете, где нам найти де Поанти? — спросил Ришелье.

— Знаю, ваше преосвященство.

— Какое приятное известие! — вскричал Лафейма.

— Вы не ошибаетесь? Вы знаете его убежище?

— Знаю, ваше преосвященство. Вы изволили угадать: дом на улице Этюв служит ему убежищем.

— И вы нашли этот дом?

— Нашел.

— И придумали, как застать врасплох барона де Поанти?

— Придумал самое верное средство и ручаюсь за успех, если ваше преосвященство сдержит обещание и позволит самому управлять этим предприятием.

— Управляйте. Вам нужна помощь?

— Да, потому что нужно караулить весь фасад дома, пока в него войдут.

— Сколько вам нужно человек?

— Двадцать, под командою решительного офицера.

— Вы получите все это.

— Благодарю.

— Когда намерены вы действовать?

— Сегодня вечером, как только наступит ночь.

— Хорошо. Повидайтесь с Кавоа; он получит приказания от меня.

Кардинал обернулся к губернатору, присутствовавшему издали при этой сцене.

— Господин губернатор, — сказал он, — велите приготовить к сегодняшнему вечеру самую надежную тюрьму.

Губернатор поклонился, Ришелье сел в карету и, обрадованный возможностью захватить наконец в свои руки искусного врага, уже раз ускользнувшего от него, велел везти себя в Лувр.

Подкрепив с таким жаром просьбу Анны Австрийской удалиться в Валь де Грас, кардинал хотел теперь употребить все свое иезуитское красноречие, чтобы заставить короля, не объясняя ему настоящей причины этой перемены, тотчас вызвать оттуда королеву.

X

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь и корона

Победитель, или В плену любви
Победитель, или В плену любви

У Александра де Монруа было все: яростные схватки, хмельные пиры, множество любовниц, жизнь, полная удовольствий, подвигов и славы. Но вот однажды хрупкая девушка по имени Манди без памяти влюбляется в храброго воина. В одну из ночей шумное хмельное веселье привело Манди в постель Александра. Он жадно овладел ею и оставил в одиночестве, не ведая о том, какое сокровище теряет. Гордая девушка, не желая становиться очередным завоеванием Александра, бежит прочь от шумихи и вереницы турниров. И как мучительно теперь осознавать, что возлюбленная оказалась в лапах жестокого тирана. Теперь он должен бросить вызов самому лорду Мортейну — брату Ричарда Львиное Сердце. Выбор один: вернуть себе любовь или погибнуть…* * *Романы Элизабет Чедвик — о благородных, отважных мужчинах и своенравных, обольстительных красавицах, о вечной битве Гордости и Любви, Долга и всепоглощающей Страсти.Суровый мир Средневековья безжалостен к судьбам двоих. Все против них: зависть коварных властителей и козни могущественных врагов, холодная сталь клинков, алчущих крови, и превратности жестокой судьбы. Сменяются короли и правители, жестокие тираны уходят в небытие, но лишь сильнее разгорается пожар страсти, лишь сильнее притяжение двух любящих сердец…

Элизабет Чедвик , Элизабет Чедвик (США)

Исторические любовные романы / Романы
В борьбе за трон
В борьбе за трон

Немецкий писатель Эрнест Питаваль (1829–1887) – ярчайший представитель историко-приключенческого жанра; известен как автор одной из самых интересных литературных версий трагической судьбы шотландской королевы Марии Стюарт. Несколько романов о ней, созданные Питавалем без малого полтора века назад, до сих пор читаются с неослабевающим интересом. Публикуемый в данном томе роман «В борьбе за трон» является началом трилогии, в которой описывается жизнь Марии Стюарт со времени ее пребывания во Франции, где она была выдана замуж за дофина Франциска II, до момента его внезапной смерти, которая не только похитила у королевы любимого супруга, но и отдала ее на волю тем бурям, которые с той поры бушевали вокруг ее существования вплоть до рокового дня, когда она, закутанная в белое покрывало, взошла на кровавый помост в Фосерингее.

Эрнст Питаваль

Историческая проза
Любовный узел, или Испытание верностью
Любовный узел, или Испытание верностью

Они могли бы не встретиться никогда, если бы конь рыцаря по имени Герой не учуял запах пожарища, запах крови, беды…Оливер Паскаль, рыцарь и пилигрим, лишенный наследства, сполна познал цену коварству и предательству. Зеленоглазая красавица Кэтрин успела изведать всю несправедливость мира и жестокость людей. Они не верили, что в их сердца может ворваться любовь… Своенравная, необузданная, она не желает зависеть от Оливера, но вскоре понимает, что он нужен ей, как глоток воды, как солнечный свет, как воздух…Когда идет борьба за корону, мир безжалостен к судьбам двоих: между ними разоренные города и поля кровопролитных сражений. Все против них: алчность коварных властителей и зависть могущественных врагов. Но опасности и препятствия только разжигают неистовый пожар страсти…

Элизабет Чедвик , Элизабет Чедвик (Англия)

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги