Читаем Анна Австрийская. Первая любовь королевы полностью

Мы сказали, что кавалер был худощав и невысок. Поанти взял его за талию и отнес к открытому окну.

— Выбирайте, — сказал он, — или спуститесь с вашей лестницы так же тихо, как вы вошли, или спускайтесь без лестницы.

Он качал его в пустом пространстве. Кавалер отыскал ногою первую ступень.

Букингем, опасаясь огласки, которая погубила бы королеву, вернулся в необитаемые комнаты, которые вели в его апартаменты. Фрейлина, любовница кавалера де Везэ, плакала молча и с ужасом ломала себе руки. Три другие девушки, верные своему обещанию оставаться слепыми и глухими, продолжали спать. Спустившись на террасу, Поанти бросил кавалеру его шпагу.

— Я поклялся убить всех подчиненных Лафейма, которые попадутся мне на дороге, — сказал он, — вы умрете.

Через секунду кавалер упал, пораженный смертельно. Королева и герцогиня де Шеврез, подойдя к окну, присутствовали при этой кровавой развязке.

— Господь спас меня еще раз! — прошептала дочь Филиппа III.

Набожная королева встала на колени перед своим аналоем, чтобы возблагодарить Всемогущего за божественное покровительство, новое доказательство которого Он ей дал. Герцогиня, со своей стороны пораженная этим вторым ударом для ее тайных планов, говорила с яростной досадой:

«Должно быть, этот проклятый кардинал вступил в договор с Сатаной. Неужели действительно небо не хочет, чтобы королева отмстила за себя?»

XIV

Боаробер, уже порядочно похудевший, видит себя осужденным похудеть еще


Это приключение не возбудило большого шума между придворными. Все давно привыкли к подобным вещам. Но оно произвело ужасное действие на подчиненных Лафейма. Несчастный кавалер дю Везэ не мог сказать, кто убил его, но знак Поанти можно было узнать по ране. В гостинице, где собрались поборники чести, почти поднялся бунт. Все грозили отказаться от службы, когда человек, так безнаказанно уничтожавший их и от которого они считали себя освобожденными, находился по-прежнему рядом, неуловимый, неуязвимый, невидимый для всех, кроме тех, кого он убивал. Лафейма, расстроенный паническим страхом своих подчиненных, не терял ни минуты. Он тотчас послал гонца к кардиналу отдать отчет в случившемся. Гонец, приехав в Париж, нашел Ришелье за совещанием с аббатом де Боаробером.

— Ну, аббат, что вы думаете об этом новом происшествии? — сказал кардинал своему поверенному, когда отпустил посланного Лафейма.

Хотя путешествие аббата де Боаробера не было так продолжительно, как он боялся, потому что он не ездил далее Кале, узнав в этом городе, что смуты, которые он ехал произвести в Лондон, уже сами начались, он все-таки очень изменился по наружности. Сто двадцать лье на почтовых произвели такое расстройство в жизни сибарита, что он похудел за несколько дней на двадцать фунтов.

— Ваше преосвященство, — ответил он на вопрос Ришелье, — смерть кавалера дю Везэ, нанесенная тою же рукою, доказывает одно и то же, то есть пока вы стараетесь всеми возможными способами помешать любви Анны Австрийской и Букингема, другая особа употребляет со своей стороны все возможные способы помогать этой любви.

— Вы не сообщаете мне ничего нового, аббат, — сказал Ришелье, нахмурив брови.

— Нет, но я замечаю вашему преосвященству, что в этой борьбе до сих пор вы всегда были побеждены.

— По милости негодяя, который насмехается над моим могуществом, который увертывается каждый раз, когда я думаю его захватить, а когда я его захвачу, скользит в моих руках как тень.

— Этот Поанти только орудие, недостойное нашего гнева. Не он, так другой исполнял бы эту роль. Вашему преосвященству следует добраться повыше.

— Доберусь. Приближается минута, когда я нападу на голову, управляющую этим орудием, на прекрасную герцогиню де Шеврез.

— Ваше преосвященство, вы не понимаете меня; оставьте в стороне имена и особ и займитесь только величием своих намерений.

— Что вы хотите сказать, Боаробер?

— Я хочу напомнить вашему преосвященству, что наши интересы заставляют вас не мешать королеве бросаться в объятия Букингема, а напротив.

— Вы, кажется, лишились рассудка, аббат?

— Осмелюсь заметить вашему преосвященству, что нахожусь в полном рассудке, потому что ничего не ел и не пил. Сегодня постный день; я только съел карпа, пулярку и выпил три бутылки вина.

— К делу, аббат, к делу! — с нетерпением сказал Ришелье. — Я не расположен шутить.

— И я также. Я не хорошо завтракал для этого. Ваше преосвященство, вы задумали было план сделаться посредством любви властелином сердца Анны Австрийской, но этот план не удался. Королева не выказала ни вкуса, ни понимания своих выгод; она могла приобрести себе в нашем преосвященстве более чем друга, она приобрела врага. Теперь ваше преосвященство хочет во что бы то ни стало помешать ей любить другого. Я хорошо понял бы это чувство, если б вы были какой-нибудь ничтожный человек, нуждающийся в деньгах, а не великий государственный человек, великий политик — словом, Ришелье.

Кардинал улыбнулся. Лесть от кого бы то ни было всегда сладка как мед.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь и корона

Победитель, или В плену любви
Победитель, или В плену любви

У Александра де Монруа было все: яростные схватки, хмельные пиры, множество любовниц, жизнь, полная удовольствий, подвигов и славы. Но вот однажды хрупкая девушка по имени Манди без памяти влюбляется в храброго воина. В одну из ночей шумное хмельное веселье привело Манди в постель Александра. Он жадно овладел ею и оставил в одиночестве, не ведая о том, какое сокровище теряет. Гордая девушка, не желая становиться очередным завоеванием Александра, бежит прочь от шумихи и вереницы турниров. И как мучительно теперь осознавать, что возлюбленная оказалась в лапах жестокого тирана. Теперь он должен бросить вызов самому лорду Мортейну — брату Ричарда Львиное Сердце. Выбор один: вернуть себе любовь или погибнуть…* * *Романы Элизабет Чедвик — о благородных, отважных мужчинах и своенравных, обольстительных красавицах, о вечной битве Гордости и Любви, Долга и всепоглощающей Страсти.Суровый мир Средневековья безжалостен к судьбам двоих. Все против них: зависть коварных властителей и козни могущественных врагов, холодная сталь клинков, алчущих крови, и превратности жестокой судьбы. Сменяются короли и правители, жестокие тираны уходят в небытие, но лишь сильнее разгорается пожар страсти, лишь сильнее притяжение двух любящих сердец…

Элизабет Чедвик , Элизабет Чедвик (США)

Исторические любовные романы / Романы
В борьбе за трон
В борьбе за трон

Немецкий писатель Эрнест Питаваль (1829–1887) – ярчайший представитель историко-приключенческого жанра; известен как автор одной из самых интересных литературных версий трагической судьбы шотландской королевы Марии Стюарт. Несколько романов о ней, созданные Питавалем без малого полтора века назад, до сих пор читаются с неослабевающим интересом. Публикуемый в данном томе роман «В борьбе за трон» является началом трилогии, в которой описывается жизнь Марии Стюарт со времени ее пребывания во Франции, где она была выдана замуж за дофина Франциска II, до момента его внезапной смерти, которая не только похитила у королевы любимого супруга, но и отдала ее на волю тем бурям, которые с той поры бушевали вокруг ее существования вплоть до рокового дня, когда она, закутанная в белое покрывало, взошла на кровавый помост в Фосерингее.

Эрнст Питаваль

Историческая проза
Любовный узел, или Испытание верностью
Любовный узел, или Испытание верностью

Они могли бы не встретиться никогда, если бы конь рыцаря по имени Герой не учуял запах пожарища, запах крови, беды…Оливер Паскаль, рыцарь и пилигрим, лишенный наследства, сполна познал цену коварству и предательству. Зеленоглазая красавица Кэтрин успела изведать всю несправедливость мира и жестокость людей. Они не верили, что в их сердца может ворваться любовь… Своенравная, необузданная, она не желает зависеть от Оливера, но вскоре понимает, что он нужен ей, как глоток воды, как солнечный свет, как воздух…Когда идет борьба за корону, мир безжалостен к судьбам двоих: между ними разоренные города и поля кровопролитных сражений. Все против них: алчность коварных властителей и зависть могущественных врагов. Но опасности и препятствия только разжигают неистовый пожар страсти…

Элизабет Чедвик , Элизабет Чедвик (Англия)

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги