Читаем Анна Австрийская. Первая любовь королевы полностью

— Большой ключ от большого замка, как бы от двери дома.

— Может быть, придется найти замок, который отпирает этот ключ, — сказал Ришелье. — Продолжайте, друг мой.

— Выйдя на берег, они сделали вид, будто не знают друг друга. Нищий прошел вперед на тридцать шагов, а барон де Поанти пошел позади. Ночь почти настала. Я следовал за ними по шуму их шагов, перелезая через стены, но не терял их из вида. Я разорвал себе платье, расцарапал кожу, но не обращал на это внимания. На Гревской площади нищий, за которым его товарищ все следовал как тень, вдруг вошел в небольшие улицы этого квартала и начал вертеться в разные стороны, как будто хотел заставить потерять свои следы. Но я их не потерял.

— Очень хорошо, — сказал Ришелье, снова оставшись доволен.

— Чрез полчаса разных поворотов они дошли наконец до улицы Сент-Онорэ. Пред Лувром была большая толпа. Там ожидали выезда английского посланника, которого принимал король. Я находился в двадцати шагах от двух человек, за которыми следил так давно. Вдруг нищий бросился в толпу. Я потерял его из вида. Я взглянул на барона де Поанти, но он также исчез.

— Вы их потеряли? — спросил обманутый в ожидании кардинал.

— Потерял, — ответил Пасро с холодным бешенством. — Но выслушайте мена до конца, и вы увидите, что я потерял не все.

— Говорите же.

— Толкаясь в толпе не знаю сколько времени, — продолжал Пасро, — я очутился в той стороне, откуда пришел, то есть на улице Сент-Онорэ. Все люди, окружавшие меня, следовали за свитой посланника, выехавшего из Лувра, до отеля, в котором он остановился. Когда карета въехала в ворота, толпа разошлась. Я увидел тогда, что нахожусь на улице Сен-Томас, напротив отеля Шеврез.

Кардинал превратился в слух.

— Я хотел уйти, когда, обернувшись, увидел в двух шагах от себя нищего, которого потерял пред Лувром. Он вкладывал ключ в замок маленькой двери. Дверь отворилась, он вошел и исчез.

— Какому дому принадлежала эта дверь? — с жадным любопытством спросил кардинал.

— Отелю Шеврез. Это первая дверь в стене, со стороны Лувра; должно быть, дверь черной лестницы, потому что снаружи нет молотка.

Ришелье узнал дверь, в которую его самого ввели к герцогине в тот вечер, когда начинается этот рассказ. Дверь эта прямо вела в комнаты герцогини де Шеврез. Стало быть, человек, переодетый нищим и имевший ключ от этой двери, мог быть только коротким знакомым герцогини. Но у герцогини было очень много коротких знакомых. Который же был это? Ришелье подумал с минуту, потом, приподняв опущенную голову, спросил клерка:

— Во все время, когда эти люди шли до Лувра, не приметили ли вы, что они разменялись каким-нибудь знаком?

— Не приметил, — ответил Пасро.

— Они не говорили между собой?

— Нет.

— И вы уверены, что в отель Шеврез вошел только один?

— Совершенно уверен. Высокий нищий вкладывал ключ в замок, когда я его приметил, а барона с ним не было.

Кардинал молчал несколько секунд.

— Итак, — продолжал он, возвращаясь снова к предмету, по-видимому имевшему в глазах его чрезвычайную важность, — итак, друг мой, во все время, которое вы следовали за ними, ничего в их движениях и в их жестах не возбудило вашего внимания?

Пасро опять подумал и повторил:

— Нет.

— Припомните хорошенько, — настаивал Ришелье.

Пасро отрицательно покачал своей толстой головой. Ришелье сделал знак, выражавший сожаление. Очевидно, он искал нить, которая могла бы руководить его сквозь лабиринт идей, а нити этой не оказалось там, где он надеялся ее найти. Но почти тотчас клерк вскрикнул от радости.

— Что такое? — спросил Ришелье.

— Вспомнил! Вспомнил! — вскричал Пасро.

— А!

— Да, на одной улице человек, вошедший в отель Шеврез, уронил носовой платок, а Поанти, который шел сзади, поднял его.

— А! А! — сказал Ришелье. — И вы помните, на какой улице было это?

— На улице Этюв, — ответил Пасро, подумав несколько секунд.

— Прекрасно! Ну, мой милый, — продолжал Ришелье, — этот носовой платок, оброненный и поднятый, был не что иное, как знак, условленный заранее между этими двумя людьми. Один, тот, который вошел в отель Шеврез, вел другого, который, приехав недавно, заблудился бы один на парижских улицах. Он отдал ему ключ и должен был показать замок. Платок этот был обронен не нечаянно; он упал напротив двери, которую отворяет этот ключ.

Пасро ударил себя в лоб с бешеным гневом. Слова кардинала, которые он выслушал с безграничным восторгом, вдруг объяснили ему все.

— Какой я дурак! — сказал он.

— Нет, друг мой, — бесстрастно возразил Ришелье, — вы не дурак, вы только молоды, и этот недостаток исчезнет по мере того, как вы будете становиться старше. Вы сегодня доказали ваш ум и качество еще более редкое — настойчивость. И от вас зависит, чтобы я поставил вам это в большую заслугу.

— Я готов. Что я должен сделать?

— Продолжать или, лучше сказать, дополнить то, что начали.

— Я только этого и желаю.

— То есть найти тот дом, от которого ключ был отдан барону де Поанти.

— Как же это сделать?

— Искать.

Клерк почесал себе лоб.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь и корона

Победитель, или В плену любви
Победитель, или В плену любви

У Александра де Монруа было все: яростные схватки, хмельные пиры, множество любовниц, жизнь, полная удовольствий, подвигов и славы. Но вот однажды хрупкая девушка по имени Манди без памяти влюбляется в храброго воина. В одну из ночей шумное хмельное веселье привело Манди в постель Александра. Он жадно овладел ею и оставил в одиночестве, не ведая о том, какое сокровище теряет. Гордая девушка, не желая становиться очередным завоеванием Александра, бежит прочь от шумихи и вереницы турниров. И как мучительно теперь осознавать, что возлюбленная оказалась в лапах жестокого тирана. Теперь он должен бросить вызов самому лорду Мортейну — брату Ричарда Львиное Сердце. Выбор один: вернуть себе любовь или погибнуть…* * *Романы Элизабет Чедвик — о благородных, отважных мужчинах и своенравных, обольстительных красавицах, о вечной битве Гордости и Любви, Долга и всепоглощающей Страсти.Суровый мир Средневековья безжалостен к судьбам двоих. Все против них: зависть коварных властителей и козни могущественных врагов, холодная сталь клинков, алчущих крови, и превратности жестокой судьбы. Сменяются короли и правители, жестокие тираны уходят в небытие, но лишь сильнее разгорается пожар страсти, лишь сильнее притяжение двух любящих сердец…

Элизабет Чедвик , Элизабет Чедвик (США)

Исторические любовные романы / Романы
В борьбе за трон
В борьбе за трон

Немецкий писатель Эрнест Питаваль (1829–1887) – ярчайший представитель историко-приключенческого жанра; известен как автор одной из самых интересных литературных версий трагической судьбы шотландской королевы Марии Стюарт. Несколько романов о ней, созданные Питавалем без малого полтора века назад, до сих пор читаются с неослабевающим интересом. Публикуемый в данном томе роман «В борьбе за трон» является началом трилогии, в которой описывается жизнь Марии Стюарт со времени ее пребывания во Франции, где она была выдана замуж за дофина Франциска II, до момента его внезапной смерти, которая не только похитила у королевы любимого супруга, но и отдала ее на волю тем бурям, которые с той поры бушевали вокруг ее существования вплоть до рокового дня, когда она, закутанная в белое покрывало, взошла на кровавый помост в Фосерингее.

Эрнст Питаваль

Историческая проза
Любовный узел, или Испытание верностью
Любовный узел, или Испытание верностью

Они могли бы не встретиться никогда, если бы конь рыцаря по имени Герой не учуял запах пожарища, запах крови, беды…Оливер Паскаль, рыцарь и пилигрим, лишенный наследства, сполна познал цену коварству и предательству. Зеленоглазая красавица Кэтрин успела изведать всю несправедливость мира и жестокость людей. Они не верили, что в их сердца может ворваться любовь… Своенравная, необузданная, она не желает зависеть от Оливера, но вскоре понимает, что он нужен ей, как глоток воды, как солнечный свет, как воздух…Когда идет борьба за корону, мир безжалостен к судьбам двоих: между ними разоренные города и поля кровопролитных сражений. Все против них: алчность коварных властителей и зависть могущественных врагов. Но опасности и препятствия только разжигают неистовый пожар страсти…

Элизабет Чедвик , Элизабет Чедвик (Англия)

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги