— О, я не договорил, кажется, — сказал Фрэнк, плавно перетекая в новую позу: вытягивая руки на столе и чуть наклоняясь вперёд, так, чтобы в широком вырезе ворота явно читалась его грудь. — Это были падшие ангелы, — он вдруг резко перевёл взгляд с круассанов, которые разглядывал всё это время, на наставника. — Знаете, такие… с обломанными кровоточащими крыльями за спиной. Казалось, они падали с небес не по своей воле, будто бы кто-то помог им упасть… — Фрэнк неторопливо облизал сухие губы, а потом повернулся назад, на Маргарет.
— Марго, можно стакан воды, пожалуйста? Очень хочется пить.
Получив и неаккуратно — так, что немного пролилось по краям губ, — осушив половину, он продолжил:
— Они кричали нечеловеческими, совершенно дикими голосами, Джерард… Будто оплакивая свои крылья. Их слёзы были цвета крови, а лица — невыразимо прекрасны в своей скорби. И всё вместе это создавало ужасную картину судного дня… — он замолчал, решив выпить воду до конца.
— И чем закончился твой сон? Или он оборвался на плаче ангелов? — задумчиво спросил наставник, разглядывая то свои тонкие пальцы с аккуратным маникюром, то снова глядя на него.
— Не совсем. В какой-то момент они переставали, наконец, плакать и издавать эти ужасные, раздирающие душу звуки. Оглядывались по сторонам и начинали обреченно, нехотя идти куда-то. Множество, множество ангелов с обломанными крыльями, потухшими взглядами и поблёкшим золотом волос, слепо идущих во все стороны света в совершенной тишине — вот это была поистине безумная в своём ужасе картина. Я проснулся в холодном поту на мокрых простынях и до сих пор чувствую холодок по позвоночнику, — Фрэнк нервно передёрнул плечами от этих воспоминаний.
— Воистину очень печальный и образный сон, Фрэнки.
Маргарет расставляла на столе большой горячий кофейник, сливочник со свежими сливками и красивую фарфоровую маслёнку.
— Что я сижу? — тихо проговорил Фрэнк и резко встал со стула, помогая составлять чашки с блюдцами и выкладывать на стол ложки. — Я помогу, Марго, присаживайся. Ты и так всё утро на ногах у печи, — заботливо сказал он и начал разливать кофе по чашкам.
Он стоял сбоку от сидящего хозяина, и в тот момент, когда Фрэнк взял со стола чайную ложечку, чтобы положить сахар ему в кофе, как та неловко выскользнула из пальцев, со звоном падая под стол.
— Ох, да что же это такое? — раздосадованно вздохнул Фрэнк, опускаясь на колени рядом с Джерардом. — Простите меня, я подниму, — и он, грациозно опустившись на руки и отставив назад бёдра, по-кошачьи выгнул спину, забираясь под скатерть головой. Фрэнк отлично чувствовал, как тесно врезалась ткань между ягодиц, и хорошо представлял, как интересно выглядит сейчас в такой позе. Ложка лежала тут, под рукой.
— Как она так далеко закатилась? — возмутился он, обхватывая холодный металл пальцами и припадая на локтях, ещё больше прогибаясь в спине, чувствуя, как тяжёлый шёлк рубашки послушно сползает в сторону лопаток, оголяя поясницу и красивые, чуть напряженные сейчас, мышцы вдоль позвоночника. Он с удовольствием отметил, как Джерард носком левой туфли отбивает еле заметный нервный ритм.
— Нашлась! — по-мальчишески повиляв от радости бёдрами, он, наконец-то, вылез из-под стола, сняв с плеч края скатерти.
— Ты сегодня похож на геолога, Франсуа, — хохотнула Маргарет, когда его растрёпанная тёмно-каштановая макушка появилась над уровнем столешницы. — Сам же теряешь, сам же откапываешь из недр…
— Не стоило так беспокоиться, — глухо послышалось со стороны Джерарда, и Фрэнк решил — пора, надо прекращать этот маскарад, и делать это как можно эффектнее.
Начав подниматься с пола, он вдруг как-то неловко пошатнулся и, пытаясь выправиться, впечатал руку в край блюда с круассанами. Не выдержав издевательства над своей нежной натурой, пара круассанов резко выпустила длинные струи крема прямо на Джерарда — рубаха от ворота до низа, а также пах и верх холщовых бриджей оказались безнадёжно запачканы.
— Господи, — сдавленно простонал Фрэнк, округляя глаза, — да что это со мной такое сегодня? Подождите, я сейчас всё уберу! — Маргарет тоже поднялась с места, но Фрэнк уже схватил единственное оставленное полотенце и салфетку и снова оказался на коленях перед Джерардом.
— Я пойду за салфетками, почему-то здесь нет ни одной, — удивилась Маргарет и вышла из столовой.
Фрэнк торопливо стирал с переда рубахи крем, стараясь прикасаться взволнованно, но всё же нежно к груди оторопевшего Джерарда, и не прекращал раскаянно лепетать:
— Простите меня, я так неловок сегодня! Это всё из-за того, что не выспался, — оправдывался он, растерянно и чуть испуганно вглядываясь в ошарашенное лицо, — ведь всё происходило так быстро. Меж тем Фрэнк успел полностью испачкать и откинуть бесполезную теперь салфетку и уже полотенцем продвигался ближе и ближе к паху.