Читаем Anorex-a-Gogo (СИ) полностью

Я паникую ещё больше, потому что теперь Джерард начинает паниковать и прыгать, а Майки по-прежнему кричит: "Вы трахнулись! Вы трахнулись!", как грёбаный сломанный проигрыватель.



И явно не помогает тот факт, что Джерард голый, несмотря на то, что мы не трахнулись. Мы этого не сделали, клянусь. Мы были очень близки к этому, и я даже мог допустить, что это произойдёт. Но в конце концов Джерард положил этому конец прежде, чем смогло произойти что-то серьёзное.



Ну, ничего более серьёзного, чем много-много поцелуев голыми.



– Боже, что за херня, Майки? – говорит Джерард, хватаясь за простынь и стирая ей пролитый кофе, который печёт его кожу.



– Это не я, это был Фрэнки! – кричит Майки, показывая на меня.



Я до сих пор сижу на подушке в пижамных штанах и старой футболке Джерарда с Iron Maiden. Пустая чашка из-под кофе виновато стоит на кровати рядом со мной. Я пытаюсь понять, как так получилось, что я просто сидел здесь в спокойствии, а теперь меня во всём обвиняют. Всего две грёбаные секунды назад я лежал счастливый и сонный в постели с Джерардом, а теперь вокруг меня шум и хаос.



– Есть какие-то причины, почему ты решил искупать меня в кофе? – спрашивает меня Джерард, и я могу заметить, что его голос мягче и явно менее сердитый, чем когда он обращался к Майки.



Из-за того, что я всё ещё не могу нормально дышать, а моё лицо в десять раз краснее, чем мамин лак для ногтей "Багровая романтика", я издаю только какой-то сдавленный булькающий звук и смотрю на братьев Уэев, как умирающая рыба.



Джерард вздыхает, потом поворачивается к брату.



– Ты не мог бы не вмешиваться в нашу личную жизнь, Майкс? Спасибо.



– Я просто, эм, пришёл... разбудить Фрэнка... в школу, – бормочет Майки, а затем с облегчением уходит.



И я остаюсь наедине с Джерардом, и с надобностью объясниться.



Он смотрит на меня долгим взглядом, скрестив руки на своей бледной груди, затем отступает обратно к пропитанной кофе кровати.



– Успокойся, чертовски неугомонный Пэнси. Майки не кусается, он безвредный. А вот я...



Я визжу, когда его маленькие острые зубы с игривым укусом вонзаются в мою голень.



– Он... он спросил, трахались ли мы, – говорю я, мой голос наполнен смущением и сомнением.



Джерард задумывается.



– Но мы не...



– Нет! – быстро отвечаю я.



– А ты хочешь? – внезапно спрашивает он с озорной усмешкой.



Второй режим: Чертовски Напрягшийся Фрэнки.



– Расслабься, – смеётся он, – я просто заигрываю с тобой.



Третий режим: Фрэнки, Получивший Приступ.



Он смеётся.



– Фрэнки, я хочу проявить свою горячую, нежную любовь к тебе! – театрально заявляет он и набрасывается на меня, припадая губами к моей шее.



У кого-то хорошее настроение, несмотря на то, что несколько минут назад этого кого-то ошпарили вкусным ароматным напитком.



Я хорошо знаю, к чему это может привести. Я хорошо знаю, что у меня будет засос на шее размером с виноградину, если он продолжит так засасывать кожу.



Я просто хорошо знаю, что больше не волнуюсь.



***



У меня Джерард мозга.



Я чувствую на своей одежде запах его сигарет и дешёвого одеколона.



Я могу представить в своём разуме его совершенное улыбающееся лицо.



Я слышу его хриплый голос и смех.



Я могу чувствовать его губы, скользящие по моим бёдрам.



Я могу попробовать его, его сущность, всякий раз, когда восстанавливаю в памяти наш последний поцелуй.



Поздравляю, Джерард Уэй, ты доминируешь над каждым из моих пяти чувств. Можно ещё добавить то, что каждая моя мысль и каждое хорошее воспоминание связано с тобой, так что я практически твой раб.



У меня Джерард мозга. Это плохо.



Если бы чуть больше недели назад кто-то сказал мне, что я влюблюсь в парня с взъерошенными чёрными волосами и саркастичным смехом, я бы ответил: "Ни за что. Ты ошибся адресом. Я невидимый".



И я никогда бы не высказал другого мнения. Это так просто.



Но если бы кто-то подошёл ко мне сегодня и сказал, что я потеряю мальчика с горящими каре-зелёными глазами и улыбкой маленького мальчика, я бы сказал: "Ни за что. Ты видел наши губы? Они были созданы друг для друга. Ты ошибся адресом. Я люблю его".



Я бы никогда не поверил. Никогда бы, ни на одну секунду не поверил в то, что мальчик, который захватил мой мозг, просто развернётся и уйдёт от меня.



Это так просто.


Не боюсь падать

Его улыбка - самая искренняя вещь.



И у меня есть ощущение, что если он попросит меня о чём-то, улыбаясь этой улыбкой, я просто не смогу сказать "нет".



Его глаза загораются ещё до того, как губы начинают двигаться. Как будто они заранее узнают, что он собирается улыбнуться. Они вроде как начинают сверкать, а по краям появляются морщинки. Как будто кто-то щёлкнул выключателем, наполняя светом его радужку.



Его сухие губы начинают искривляться. Медленно, очень медленно. Как будто у них есть всё время этого мира для того, чтобы выразить этот маленький кусочек счастья. И он делает это так же, как если бы это делали мы. Только у него есть всё время мира.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения
Забытые пьесы 1920-1930-х годов
Забытые пьесы 1920-1930-х годов

Сборник продолжает проект, начатый монографией В. Гудковой «Рождение советских сюжетов: типология отечественной драмы 1920–1930-х годов» (НЛО, 2008). Избраны драматические тексты, тематический и проблемный репертуар которых, с точки зрения составителя, наиболее репрезентативен для представления об историко-культурной и художественной ситуации упомянутого десятилетия. В пьесах запечатлены сломы ценностных ориентиров российского общества, приводящие к небывалым прежде коллизиям, новым сюжетам и новым героям. Часть пьес печатается впервые, часть пьес, изданных в 1920-е годы малым тиражом, републикуется. Сборник предваряет вступительная статья, рисующая положение дел в отечественной драматургии 1920–1930-х годов. Книга снабжена историко-реальным комментарием, а также содержит информацию об истории создания пьес, их редакциях и вариантах, первых театральных постановках и отзывах критиков, сведения о биографиях авторов.

Александр Данилович Поповский , Александр Иванович Завалишин , Василий Васильевич Шкваркин , Виолетта Владимировна Гудкова , Татьяна Александровна Майская

Драматургия