Читаем Античная лирика полностью

Бури и вьюги печальной зимы улетели с эфира,Вновь улыбнулась весне цветоносной румяная Ора[498],Мрачное поле украсилось бледно-зеленой травою,Вновь дерева, распускаясь, младыми оделись листами.Утро, питатель цветов, мураву напояет росою;Луг засмеялся угрюмый, и роза на нем заалела.Звонкой свирели в горах раздалися веселые звуки;Белое стадо козлят пастуха забавляет играньем.Вдаль по широким валам мореходец отважный понесся;Веяньем легким зефира наполнился трепетный парус.Все торжествует на празднике грозделюбивого Вакха,Веткой плюща и лозой виноградной власы увивая.Делом своим занялись из тельца происшедшие пчелы[499]:С дивным искусством и пламенным рвением в улье слепляютБелые, медом златым и душистым текущие соты.Яркие клики и песни пернатых несутся отвсюду:С волн алькионы стенанье, чирликанье ласточки с кровли,Крик лебединый с реки, соловьиные свисты из рощи.Если ж и листья приятно шумят, и поля расцветают,Голос свирели в горах раздается и рéзвится стадо,Вдаль мореходец плывет, Дионис заплясал от восторга,Весело птицы поют и трудом наслаждаются пчелы, —Можно ль весною певцу удержаться от радостных песней?

Автоэпитафии[500]

1

Перевод Л. Блуменау

Тир, окруженный водою, кормильцем мне был, а ГадараАттика Сирии — край, где появился на светЯ, Мелеагр, порожденный Эвкратом; хариты Мениппа[501]Были на поприще муз первые спутницы мне.Если сириец я, что же? Одна ведь у всех нас отчизна —Мир, и Хаосом одним, смертные, мы рождены.А написал это я на дощечке, уж будучи старым,Близким к могиле своей, — старость Аиду сосед.Если ж меня, старика болтуна, ты приветствуешь, богиДа ниспошлют и тебе старость болтливую, друг!

2

Перевод Л. Блуменау

Путник, спокойно иди. Средь душ благочестных умершихСном, неизбежным для всех, старый здесь спит Мелеагр.Он, сын Эвкратов, который со сладостнослезным ЭротомМуз и веселых харит соединял с юных лет,Вскормлен божественным Тиром и почвой священной Гадары,Край же, меропам родной, Кос его старость призрел.Если сириец ты, молви: «салам»; коль рожден финикийцем,Произнеси: «аудонис»; «хайре» скажи, если грек.

АРХИЙ МИТИЛЕНСКИЙ[502]

«Надо бежать от Эрота!..»

Перевод Ю. Шульца

Надо бежать от Эрота! Пустое! За мною на крыльяхОн по пятам, и пешком мне от него не уйти.

О Жизни

Перевод Л. Блуменау

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза