Читаем Античная лирика полностью

Сжалься, Эрот, дай покой наконец мне от страсти бессоннойК Гелиодоре, уважь просьбу хоть музы моей!Право, как будто твой лук не умеет и ранить другого,Что на меня одного сыплются стрелы твои.Если убьешь ты меня, я оставлю кричащую надпись:«Кровью убитого здесь, странник, запятнан Эрот».

3

Перевод Л. Блуменау

Пчелка, живущая соком цветов, отчего так, покинувЧашечки луга, к лицу Гелиодоры ты льнешь?Хочешь ли тем показать, что и сладких и горьких до болиМного Эротовых стрел в сердце скрывает она?Если пришла ты мне это сказать, то лети же обратно,Милая! Новость твою сами мы знаем давно.

4

Перевод Л. Блуменау

Мать небожителей, Ночь! Об одном я тебя умоляю,Лишь об одном я прошу, спутница наших пиров:Если другой кто-нибудь обладает чарующим теломГелиодоры моей, с ней ее ложе деля,О, да погаснет их лампа, и пусть, как Энди́мион, вялоИ неподвижно лежит он у нее на груди!

5

Перевод Л. Блуменау

Кубок налей и опять и опять назови дорогуюГелиодору, с вином сладкое имя смешай!Кудри вчерашним венком убери мне — он память о милой,Влагой душистых мастей он до сих пор напоен.Видишь, как роза, подруга влюбленных, слезинки роняет,Видя ее не со мной и не в объятьях моих.

6[497]

Перевод Л. Блуменау

Слезы сквозь землю в Аид я роняю, о Гелиодора!Слезы, останки любви, в дар приношу я тебе.Горькой тоской рождены, на твою они льются могилуВ память желаний былых, нежности нашей былой.Тяжко скорбит Мелеагр о тебе, и по смерти любимойСтоны напрасные шлет он к Ахеронту, скорбя…Где ты, цветок мой желанный? Увы мне, похищен Аидом!С прахом могилы сырой смешан твой пышный расцвет…О, не отвергни, земля, всенародная мать, моей просьбы:Тихо в объятья свои Гелиодору прими!

Эпитафия Эсигену

Перевод Л. Блуменау

Радуйся, матерь-земля! И не будь тяжела Эсигену.Ведь и тебя Эсиген мало собой тяготил.

«Ночь, священная ночь…»

Перевод Д. Дашкова

Ночь, священная ночь, и ты, лампада, не вас лиЧасто в свидетели клятв мы призывали своих!Вам принесли мы обет: он — друга любить, а я — с другомЖить неразлучно, — никто нас не услышал иной.Где ж вероломного клятва, о ночь!.. Их волны умчали,Ты, лампада, его в чуждых объятиях зришь!

Весна

Перевод К. Масальского

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза