Не шутя меня ударивГиацинтовой лозою,Приказал Эрот мне бегатьНеотступно за собою.Между терний, чрез потоки,Я помчался за ЭротомПо кустам и по стремнинам,Обливаясь крупным потом,Я устал; ослабло тело —И едва дыханье жизниИз ноздрей не улетело.Но, концами нежных крыльевОсвеживши лоб мой бледный,Мне Эрот тогда промолвил:«Ты любить не в силах, бедный!»
Розе
Перевод Л. Мея
Розу нежную ЭротовС Дионисом сочетаем:Краснолиственною розойНаши чела увенчаемИ нальем с веселым смехомВ чаши нектар винограда,Роза — лучший цвет весенний,Небожителей услада!Мягкокудрый сын КипридыРозой голову венчает,Как с харитами он в пляскеХороводной пролетает.Дайте ж мне венок и лиру,И под Вакховой божницейЗакружусь я в быстрой пляскеС волногрудою девицей…
Венера и Марс. Дом Марка Лукреция Фронтона в Помпеях
Плачь, Венера, и вы, Утехи, плачьте!Плачьте все, кто имеет в сердце нежность!Бедный птенчик погиб моей подружки.Бедный птенчик, любовь моей подружки.Милых глаз ее был он ей дороже.Слаще меда он был и знал хозяйку,Как родимую мать дочурка знает.Он с колен не слетал хозяйки милой.Для нее лишь одной чирикал сладко.То сюда, то туда порхал, играя.А теперь он идет тропой туманнойВ край ужасный, откуда нет возврата.Будь же проклята ты, обитель ночи,Орк, прекрасное все губящий жадно!Ты воробушка чудного похитил!О, злодейство! Увы! Несчастный птенчик!Ты виной, что от слез, соленых, горьких,Покраснели и вспухли милой глазки.
«Будем, Лесбия, жить…»
Перевод С. Шервинского
Будем, Лесбия, жить, любя друг друга!Пусть ворчат старики, — что нам их ропот?За него не дадим монетки медной!Пусть восходят и вновь заходят звезды, —Помни: только лишь день погаснет краткий,Бесконечную ночь нам спать придется.Дай же тысячу сто мне поцелуев,Снова тысячу дай и снова сотню,И до тысячи вновь и снова до ста,А когда мы дойдем до многих тысяч,Перепутаем счет, чтоб мы не знали,Чтобы сглазить не мог нас злой завистник,Зная, сколько с тобой мы целовались.
«Спросишь, Лесбия, сколько поцелуев…»
Перевод Адр. Пиотровского
Спросишь, Лесбия, сколько поцелуевМилых губ твоих страсть мою насытят?Ты зыбучий сочти песок ливийскийВ напоенной отравами Кирене[647],Где оракул полуденный Аммона[648]И где Батта[649] старинного могила.В небе звезды сочти, что смотрят ночьюНа людские потайные объятья.Столько раз ненасытными губамиПоцелуй бесноватого Катулла,Чтобы глаз не расчислил любопытныйИ язык не рассплетничал лукавый.