Читаем Античная лирика полностью

Добрый день, долгоносая девчонка,Колченогая, с хрипотою в глотке,Большерукая, с глазом как у жабы,С деревенским, нескладным разговором,Казнокрада формийского[657] подружка!И тебя-то расславили красивой?И тебя с нашей Лесбией сравнили?О, бессмысленный век и бестолковый!

«Акму нежно обняв, свою подругу…»

Перевод С. Шервинского

Акму нежно обняв, свою подругу,«Акма, радость моя! — сказал Септимий. —Если я не люблю тебя безумноИ любить не готов за годом годы,Как на свете никто любить не в силах,Пусть в Ливийских песках или на ИндеПовстречаюсь со львом я белоглазым!»И Амур, до тех пор чихавший влево,Тут же вправо чихнул в знак одобренья.Акма, к другу слегка склонив головкуИ пурпуровым ртом касаясь сладкоТомных юноши глаз, от страсти пьяных,«Жизнь моя! — говорит. — Септимий милый!Пусть нам будет Амур один владыкой!Верь, сильней твоего, сильней и жарчеВ каждой жилке моей пылает пламя!»Вновь услышал Амур и не налево,А направо чихнул в знак одобренья.Так, дорогу начав с благой приметы,Оба любят они, любимы оба.Акма другу милей всего на свете,Всех сирийских богатств и всех британских.И Септимий один у верной Акмы,В нем блаженство ее и все желанья.Кто счастливей бывал, какой влюбленный?Кто Венеру знавал благоприятней?

«Вот повеяло вновь теплом весенним…»[658]

Перевод Ф. Петровского

Вот повеяло вновь теплом весенним,Вот под мягким Зефира дуновеньемРавноденственная стихает буря.Покидай же, Катулл, поля фригийцев,Пашни тучные брось Никеи знойной:К азиатским летим столицам славным.Уже рвется душа и жаждет странствий,Уж торопятся ноги в путь веселый.Вы, попутчики милые, прощайте!Хоть мы из дому вместе отправлялись,По дорогам мы разным возвратимся.

«Друг Лициний! Вчера, в часы досуга…»

Перевод Адр. Пиотровского

Друг Лициний![659] Вчера, в часы досуга,Мы табличками долго забавлялись.Превосходно и весело играли.Мы писали стихи поочередно.Подбирали размеры и меняли.Пили, шуткой на шутку отвечали.И ушел я, твоим, Лициний, блескомИ твоим остроумием зажженный.И еда не могла меня утешить,Глаз бессонных в дремоте не смыкал я,Словно пьяный, ворочался в постели,Поджидая желанного рассвета,Чтоб с тобой говорить, побыть с тобою.И когда, треволненьем утомленный,Полумертвый, застыл я на кровати,Эти строчки тебе, мой самый милый,Написал, чтоб мою тоску ты понял.Берегись же, и просьб моих не вздумайОсмеять, и не будь высокомерным,Чтоб тебе не отмстила Немезида!В гневе грозна она. Не богохульствуй!

«Кажется мне тот богоравным или…»

Перевод С. Ошерова

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза