Читаем Античная лирика полностью

Есть кувшин вина у меня, Филлида,Девять лет храню альбанин[821] душистый,Есть и сельдерей для венков, разроссяПлющ в изобилье.Кудри им обвей — ослепишь красою.В доме у меня серебро смеется,Лаврами алтарь оплетен и алчетКрови ягненка.Полон двор людей. Суета. ХлопочутИ снуют туда и сюда подростки,Девушки. Огня языки завилисьКлубами дыма.В честь кого даю этот пир — не скрою:Иды подошли. Мой апрель любимый.Пополам они разделяют — месяцПеннорожденной[822].Свят мне этот день и почти святееДня рожденья. Знай, этот день отметив,Долгих лет число Меценат мой новымГодом пополнит.Не видать тебе Телефа. БогачкаУ тебя его перебила ловкоИ к ноге своей приковала цепью,Пленнику милой.Дерзкою мечтой одержимых учит —Это ль не урок! — Фаэтон[823] сожженный.Сбросил и Пегас с облаков на землюБеллерофонта.Достижимого домогайся. В миреО несбыточном и мечтать напрасно.Ровню выбирай. Так приди, мой вечерНеги любовной.Жду тебя; к другой уж не вспыхну страстью.Поздно. Не забудь разучить размеры.Милый голос твой их споет: смиряетПесня тревогу.



Портрет пекаря и его жены из Помпей. Неаполь, музей

«Уже веют весной ветры фракийские…»[824]

Перевод Я. Голосовкера

Вергилию

Уже веют весной ветры фракийские,Гонят вдаль паруса, море баюкая,Не гремят от снегов реки набухшие,Цепенея, не спят луга.Вьет гнездо и зовет жалобно ласточка:«Итис[825], Итис, вернись!» Прокна злосчастная.Опозорила род местью кровавоюСладострастному варвару.На свирели в траве нежной по пастбищамТучных стад пастухи песнями тешатся,Бога радуя: мил Пану аркадскомуСкот и горной дубравы мрак.Есть, Вергилий, пора жажды томительной,Коль по вкусу тебе вина каленские,Знай, приятель-клиент выспренних нобилей,Нардом[826] выкупишь Вакха дар.Банка нарда бутыль целую выманит, —Та бутыль в погребах спит у Сульпиция,От нее у надежд крылья расплещутся,Горечь дум как рукой сметет.Коль согласен вкусить радости пиршества,Плату мне прихвати! И не подумаюБезвозмездно тебя, как богатей какой,Чашей полною потчевать.Так не медли, отбрось мысли корыстные,Погребальный костер не за горами — ждет,Каплю глупости, друг, в бочку премудростиПримешать иногда не грех.

«Я богов заклинал, Лика…»

Перевод Я. Голосовкера

Лике

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза