Читаем Античная лирика полностью

Блажен лишь тот, кто, суеты не ведая,Как первобытный род людской,Наследье дедов пашет на волах своих,Чуждаясь всякой алчности,Не пробуждаясь от сигналов воинских,Не опасаясь бурь морских,Забыв и форум, и пороги гордыеСограждан, власть имеющих.В тиши он мирно сочетает саженцыЛозы с высоким тополем,Присматривает за скотом, пасущимсяВдали, в логу заброшенном,Иль, подрезая сушь на ветках, делаетПрививки плодоносные,Сбирает, выжав, мед в сосуды чистые,Стрижет овец безропотных;Когда ж в угодьях Осень вскинет голову,Гордясь плодами зрелыми, —Как рад снимать он груш плоды отборныеИ виноград пурпуровыйТебе, Приап, как дар, или тебе, отецСильван[841], хранитель вотчины!Захочет — ляжет иль под дуб развесистый,Или в траву высокую;Лепечут воды между тем в русле крутом,Щебечут птицы по лесу,Струям же вторят листья нежным шепотом,Сны навевая легкие…Когда ж Юпитер-громовержец вызоветС дождями зиму снежную,В тенета гонит кабанов свирепых онСобак послушных свороюИль расстилает сети неприметные,Дроздов ловя прожорливых,Порой и зайца в петлю ловит робкого,И журавля залетного.Ужель тревоги страсти не развеютсяСреди всех этих радостей,Вдобавок, если ты с подругой скромною,Что нянчит малых детушек,С какой-нибудь сабинкой, апулийкою,Под солнцем загоревшею?Она к приходу мужа утомленногоОчаг зажжет приветливыйИ, скот загнав за изгородь, сама пойдетСосцы доить упругие,Затем вина подаст из бочки легкогоИ трапезу домашнюю.Тогда не надо ни лукринских[842] устриц мне,Ни губана, ни камбалы,Хотя б загнал их в воды моря нашегоВосточный ветер с бурею;И не прельстят цесарки африканскиеИль рябчики ИонииМеня сильнее, чем оливки жирные,С деревьев прямо снятые,Чем луговой щавель, для тела легкаяЗакуска из просвирника,Или ягненок, к празднику заколотый,Иль козлик, волком брошенный.И как отрадно наблюдать за ужиномОвец, бегущих с пастбища,Волов усталых с плугом перевернутым,За ними волочащимся,И к ужину рабов, как рой, собравшихсяВкруг ларов, жиром блещущих! —Когда наш Альфий-ростовщик так думает, —Вот-вот уж и помещик он.И все собрал он было к Идам[843] денежки,Да вновь к Календам[844] в рост пустил!

«Куда, куда вы валите, преступные…»[845]

Перевод А. Семенова-Тян-Шанского

К римскому народу

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза