Читаем Античная лирика полностью

Бедность, даже чужую, всегда без труда распознаешь.Бедность не явится в суд, нет на собраньях ее.Всем она ненавистна, везде на нее нападают,Вечно ворчат на нее, где бы она ни была.

«Вот что, поверь мне…»

Перевод В. Вересаева

Вот что, поверь мне, ужасней всего для людей, тяжелееВсяких болезней для них, даже и смерти самой, —После того, как детей воспитал ты, все нужное дал имИ накопил, сколько мог, много понесши трудов, —Дети отца ненавидят и смерти отцовской желают,Смотрят с враждой на него, словно к ним нищий вошел.

«Что справедливо, что нет…»

Перевод С. Апта

Что справедливо, что нет — не ведают низкие люди,Страха не знают совсем, кары не ждут впереди:Несколько первых шагов неуклюже пройдут — и довольны:Думают: все хорошо, все превосходно у них.

«Друг мой, с доверьем в душе…»

Перевод С. Апта

Друг мой, с доверьем в душе, к любому из граждан из этихДелать ни шагу не смей, клятве и дружбе не верь.Даже если тебе призовут в поручители Зевса —Он над бессмертными царь, — все-таки верить нельзя.

«Граждане наши настолько к дурным порицаньям привыкли…»

Перевод С. Апта

Граждане наши настолько к дурным порицаньям привыкли,Что не хватает ума собственный город спасти.

«Ныне несчастия добрых становятся благом для низких…»

Перевод В. Вересаева

Ныне несчастия добрых становятся благом для низкихГраждан; законы теперь странные всюду царят;Совести в душах людей не ищи; лишь бесстыдство и наглость,Правду победно поправ, всею владеют землей.

«Льву и тому не всегда угощаться случается мясом…»

Перевод С. Апта

Льву и тому не всегда угощаться случается мясом.Как ни силен, и его может постигнуть нужда.

«Кто болтлив…»

Перевод С. Апта

Кто болтлив, для того молчанье — великая тягость,Без толку он говорит — сразу заметит любой.Все ненавидят его. И если с таким человекомРядом сидишь на пиру — это несчастье, поверь.

«Если в беде человек…»

Перевод С. Апта

Если в беде человек, никто ему другом не станет,Даже и тот, кто в одном чреве лежал с ним, о Кирн.

«Люди дурные не все на свет явились дурными…»

Перевод С. Апта

Люди дурные не все на свет явились дурными.Нет, с дурными людьми многие в дружбу вступив,Наглости, низким делам, проклятьям от них научились,Веря, что те говорят сущую правду всегда.

«Пусть за столом человек всегда умно себя держит…»

Перевод С. Апта

Пусть за столом человек всегда умно себя держит,Пусть полагают, что он мало что видит кругом,Словно и нет его здесь. Пусть будет любезен и весел,Выйдя, он должен молчать, каждого ближе узнав.

«Множество низких богато…»

Перевод С. Апта

Множество низких богато, и в бедности много достойных.Все же у подлых людей мы бы не стали менятьКачества наши на деньги. Надежна всегда добродетель,Деньги же нынче один, завтра другой загребет.

«Кирн, благородный везде сохраняет присутствие духа…»

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза