Читаем Античная лирика полностью

Перевод С. Апта

Кирн, благородный везде сохраняет присутствие духа,Плохо ль ему, хорошо ль — держится стойко всегда.Если же бог негодяю довольство пошлет и богатство,Этот, лишившись ума, явит негодность свою.

«Если бы мы на друзей за любую провинность сердились…»

Перевод С. Апта

Если бы мы на друзей за любую провинность сердились,Вовсе тогда бы у нас близких людей и друзейНе было. От ошибок никто из людей не свободенСмертных. Свободны от них боги одни лишь, мой Кирн.

«Быстрого умный догонит…»

Перевод С. Апта

Быстрого умный догонит, не будучи вовсе проворным.Кирн, помогает ему суд справедливый богов.

«Так же, спокойно, как я…»

Перевод С. Апта

Так же, спокойно, как я, иди посредине дороги,Кирн, не заботься о том, где остальные пройдут.

«Кирн, ни в чем не усердствуй…»

Перевод С. Апта

Кирн, ни в чем не усердствуй. Во всем выбирай середину.Тот же увидишь успех, что и трудясь тяжело.

«Сделать с врагами расчет…»

Перевод С. Апта

Сделать с врагами расчет, за любовь расплатиться с друзьями,Кирн, да позволит мне Зевс, силы мне бо́льшие дав.Богом среди людей наверно бы я показался,Если бы умер, успев полностью всем заплатить.

«Вовремя, Зевс-Олимпиец…»

Перевод С. Апта

Вовремя, Зевс-Олимпиец, мою исполни молитву.Вместо несчастий, молю, дай мне отведать добра.Если конца не найду своим тяжелым заботам,Пусть я погибну, но пусть горем за горе воздам,Было бы это по праву. Но вот не приходит расплатаС теми, кто деньги мои силой похитить посмел.Я же подобен собаке, поток переплывшей в ущелье,Сбросил я в бурную хлябь все достоянье свое.Пить бы их черную кровь! И пусть божество бы смотрелоДоброе, то, что моим чаяньям сбыться дало.

«Кирн, будь стоек в беде…»

Перевод С. Апта

Кирн, будь стоек в беде. Ведь знал же ты лучшее время.Было ведь так, что судьба счастье бросала тебе.Что ж, коль удача — увы! — обернулась бедой, не робея,Силься, молитву творя, всплыть на поверхность опять.Слишком с бедой не носись. Немногих заступников сыщешь,Если несчастья свои выставишь всем напоказ.

«Кирн! При великом несчастье слабеет душа человека…»

Перевод В. Вересаева

Кирн! При великом несчастье слабеет душа человека,Если ж отмстить удалось, снова он крепнет душой.

«Злись про себя…»

Перевод С. Апта

Злись про себя. А язык всегда пусть будет приятен.Вспыльчивость — это, поверь, качество низких людей.

«Мыслей сограждан моих уловить я никак не умею…»

Перевод В. Вересаева

Мыслей сограждан моих уловить я никак не умею;Зло ли творю иль добро — всё неугоден я им.И благородный и низкий бранят меня с равным усердьем,Но из глупцов этих мне не подражает никто.

«Кирн, если я не хочу…»

Перевод С. Апта

Кирн, если я не хочу, своей не навязывай дружбы.Это тебе не вола силой в повозку запрячь.

«Милый Зевс! Удивляюсь тебе я…»

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза