Читаем Античная лирика полностью

Вот и пришел ты, Клеáрист, проплыв глубокое море,К тем, у кого ни гроша, бедный мой, сам без гроша.Мы под скамью корабля у борта положим, Клеарист,Все, что осталось у нас, все, что нам боги дают.Самое лучшее мы принесем. И если увидишьДруга, поведай ему, что за друзья у тебя.Прятать не стану того, что есть у меня, и не стануРади приезда гостей большего где-то искать.Если же спросят тебя, хорошо ли живу, то скажи им:Плохо — с богатым сравнить, с бедным сравнить — хорошо.Гостя нашей семьи одного принять я сумею.Если же больше гостей, всех одарить не смогу.

«Нет, голова раба никогда не держится прямо…»

Перевод С. Апта

Нет, голова раба никогда не держится прямо,Вечно она склонена, шея кривая под ней.Как гиацинтов и роз из лука морского не выйдет,Так и свободных детей чрево рабы не родит.

«Кирн, линейка и циркуль должны разрешить это дело…»

Перевод С. Апта

Кирн, линейка и циркуль должны разрешить это дело.К той и другой стороне должен я быть справедлив.

«Злом никогда никого принуждать не старайся…»

Перевод С. Апта

Злом никогда никого принуждать не старайся.Услуга —Вот что честнее всего, вот что прекрасней всего.

«Вестник безмолвный, мой Кирн…»

Перевод С. Апта

Вестник безмолвный, мой Кирн, войну возвещает и слезы.Он на вершине горы, видно его далеко.Ну-ка, давайте скорей коней быстролетных взнуздаем,Выйти навстречу, как враг, людям я этим хочу.Очень мало расстоянье. Они его скоро покроют,Если сужденьям моим правда богами дана.

«Нужно в тяжелой беде оставаться по-прежнему стойким…»

Перевод С. Апта

Нужно в тяжелой беде оставаться по-прежнему стойким,Нужно бессмертных просить выход послать из беды.

«Будь осторожен…»

Перевод С. Апта

Будь осторожен. Итог на лезвии держится бритвы:Нынче удача, глядишь, завтра, глядишь, неуспех.

«Лучше всего человеку не быть чрезмерно богатым…»

Перевод С. Апта

Лучше всего человеку не быть чрезмерно богатым,Лучше всего для него бедности крайней не знать.

«Гостем явившись на пир…»

Перевод С. Апта

Гостем явившись на пир, с достойным садись человеком,Рядом с тем, кто сумел всякую мудрость постичь.Мудрое слово его старайся внимательно слушать,Чтобы вернуться домой, ценное что-то неся.

«Добрый, добро получай!..»

Перевод С. Апта

Добрый, добро получай! Какой тебе нужен ходатай?Лучший ходатай тебе — доброе дело твое.

«Нет, не враги…»

Перевод С. Апта

Нет, не враги, а друзья меня предают, потому что,Словно утеса моряк, я избегаю врагов.

«Сделать низкого добрым труднее…»

Перевод С. Апта

Сделать низкого добрым труднее, чем доброго низким.Можешь меня не учить. Я не мальчишка тебе.

«Слишком на беды не сетуй…»

Перевод С. Апта

Слишком на беды не сетуй, не радуйся слишком удаче,Прежде чем ты увидал скрытое в самом конце.

«О человек!..»

Перевод С. Апта

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза