Читаем Античная лирика полностью

Перевод Д. Усова

Здесь он таким предстоит, каким ночною пороюМножество раз его видел Паррасий во сне.

ХЕРИЛ[275]

На гроб Сарданапала[276]

Перевод Л. Блуменау

Зная, что смертным родился, старайся питать свою душуСладостной негой пиров, — после смерти ведь нет нам отрады.В прах обратился и я, Ниневии великой властитель.Только с собой и унес я, что выпил и съел и что взятоМной от любви; вся же роскошь моя и богатство остались;Мудрости это житейской мое поучение людям.

ЭВЕН ПАРОССКИЙ[277]

«Лучшая мера для Вакха…»[278]

Перевод Л. Блуменау

Лучшая мера для Вакха — без лишку, ни много, ни мало;Иначе к буйству он нас или к унынью ведет.Любит он с нимфами смесь, если три их и сам он четвертый;Больше всего и к любви он расположен тогда.Будучи ж крепким, он духом своим отвращает эротовИ нагоняет на нас сходный со смертию сон.

«Если и ненависть нам и любовь причиняют страданья…»

Перевод Л. Блуменау

Если и ненависть нам и любовь причиняют страданья,Лучше пусть буду страдать от уязвлений любви.

«Смелость, с умом сочетаясь…»

Перевод Л. Блуменау

Смелость, с умом сочетаясь, бывает нам очень полезна;Но без ума только вред людям приносит она.

АНТИМАХ[279]

На статую вооруженной Киприды

Перевод Л. Блуменау

Чуждая войнам, зачем ты взялась за Ареево дело?Кто, о Киприда, тебя ложно в доспехи облек?Сердцу милы твоему лишь эроты да радости ложа,Любишь кроталов[280] ты треск, воспламеняющий страсть.Дай же Тритонской богине[281] копье, обагренное кровью,И с Гименеем опять, богом кудрявым, дружи.

ИОН ХИОССКИЙ[282]

Вино

Перевод А. Пушкина

Злое дитя, старик молодой, властелин добронравный,Гордость внушающий нам, шумный заступник любви!

«Юноша! скромно пируй…»

Перевод А. Пушкина

Юноша! скромно пируй и шумную Вакхову влагуС трезвой струею воды, с мудрой беседой мешай.

ИОН ЭФЕССКИЙ[283]

Эврипиду

1

Перевод Л. Блуменау

Спи без тревог в Пиерийской, одетой туманом, долине,В месте, где вечная ночь кроет тебя, Эврипид!Знай и зарытый в земле, что твоя непреложная славаСветлой и вечно живой славе Гомера равна.

2

Перевод Л. Блуменау

Хоть и плачевный удел, Эврипид, тебе выпал и жалкоКончил ты дни, послужив пищей волчатникам-псам,[284]Ты, украшенье Афин, соловей сладкозвучный театра,Соединявший в себе грацию с мудростью муз!Но схоронен ты в Пеллейской земле[285] и теперь обитаешь,Жрец пиерид, от своих неподалеку богинь.



«Охота на льва». Деталь мозаики из Пеллы в Македонии (конец IV в. до н. э.)

ПЛАТОН[286]

Агатону

Перевод О. Румера

Душу свою на губах я почувствовал, друга целуя:Бедная, верно, пришла, чтоб перелиться в него.

«Яблоко это тебе я кидаю…»

Перевод О. Румера

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза