Зная, что смертным родился, старайся питать свою душуСладостной негой пиров, — после смерти ведь нет нам отрады.В прах обратился и я, Ниневии великой властитель.Только с собой и унес я, что выпил и съел и что взятоМной от любви; вся же роскошь моя и богатство остались;Мудрости это житейской мое поучение людям.
Лучшая мера для Вакха — без лишку, ни много, ни мало;Иначе к буйству он нас или к унынью ведет.Любит он с нимфами смесь, если три их и сам он четвертый;Больше всего и к любви он расположен тогда.Будучи ж крепким, он духом своим отвращает эротовИ нагоняет на нас сходный со смертию сон.
«Если и ненависть нам и любовь причиняют страданья…»
Перевод Л. Блуменау
Если и ненависть нам и любовь причиняют страданья,Лучше пусть буду страдать от уязвлений любви.
«Смелость, с умом сочетаясь…»
Перевод Л. Блуменау
Смелость, с умом сочетаясь, бывает нам очень полезна;Но без ума только вред людям приносит она.
Чуждая войнам, зачем ты взялась за Ареево дело?Кто, о Киприда, тебя ложно в доспехи облек?Сердцу милы твоему лишь эроты да радости ложа,Любишь кроталов[280] ты треск, воспламеняющий страсть.Дай же Тритонской богине[281] копье, обагренное кровью,И с Гименеем опять, богом кудрявым, дружи.
Спи без тревог в Пиерийской, одетой туманом, долине,В месте, где вечная ночь кроет тебя, Эврипид!Знай и зарытый в земле, что твоя непреложная славаСветлой и вечно живой славе Гомера равна.
2
Перевод Л. Блуменау
Хоть и плачевный удел, Эврипид, тебе выпал и жалкоКончил ты дни, послужив пищей волчатникам-псам,[284]Ты, украшенье Афин, соловей сладкозвучный театра,Соединявший в себе грацию с мудростью муз!Но схоронен ты в Пеллейской земле[285] и теперь обитаешь,Жрец пиерид, от своих неподалеку богинь.
«Охота на льва». Деталь мозаики из Пеллы в Македонии (конец IV в. до н. э.)