Читаем  Античная лирика. полностью

Вез Елену Парис по морю в отчий дом,Опозорил пастух гостеприимный кров.Вдруг Нерей [697]спеленал ветры гульливые,Судьбы грозные провещал:— Не к добру ты добыл в жены красавицу,Будет день — соберет Греция воинство:Поклянется оно грешный расторгнуть бракИ обрушить Приамов град [698].Сколько поту прольют кони и воины!Горе! Сколько могил роду Дарданову [699]!Наготове эгид, и четверня гремитПред Палладой неистовой.О, напрасно, Парис, будешь расчесыватьГордо кудри свои, будешь кифарою —Негой песен пленять женщин забывчивых,Тщетно будешь в альковной мглеУкрываться от стрел кносского лучника,И от гула борьбы, и от погони злой:Неотступен Аянт [700]— поздно, увы! Лишь пыльУмастит волоса твои.Оглянись, уж летит гибель троянская —Лаэртид [701], а за ним видишь ли Нестора [702]?Настигает тебя Тевкр [703]СаламинянинИ Сфенел [704]— он и в битве смел,И конями рукой правит искусною.В бой вступил Мерион [705]. Фурией взмыл, летит:Вот он, бешеный, вот — ищет в бою тебяСам Тидит [706], что страшней отца.Как в ложбине, вдали волка завидя, мчит,Вкус травы позабыв, серна стремительно,Так, дрожа, побежишь, еле дыша, и ты, —Это ли обещал любви?Долгий гнев кораблей, силы Ахилловой, —Илиону продлит срок перед гибелью:За зимою зима… Испепелит дотлаОгнь ахеян златой Пергам.

«Мать страстная страстей людских…»

Перевод Я. Голосовкера

К богине любви

Мать страстная страстей людских,Мне Семелы дитя [707]— бог опьянения,И разгула веселый часПозабытой любви сердце вернуть велят.Жжет мне душу Гликеры [708]блеск, —Ослепительней он мрамора Пароса,Жжет дразнящая дерзость, — глазОтвести не могу от обольстительной.Обуян я Венерой: вмигС Кипра вихрем ко мне [709]— и не опомниться…Где там скифы! Какой там парфСкакуна горячит в бегстве обманчивом!Дерна, мальчики, листьев мне,Мирта, лавров сюда! Мирры, двухлетнегоВ чаше жертвенной дать вина!Жертва склонит любовь быть милосерднее.

«Будешь у меня ты вино простое…»

Перевод А. Семенова-Тян-Шанского

К Меценату

Будешь у меня ты вино простоеПить из скромных чаш. Но его недаромЯ своей рукой засмолил в кувшинеВ день незабвенный,В день, когда народ пред тобой в театреВстал, о Меценат, и над отчим ТибромС ватиканских круч разносило эхоРукоплесканья.Цекубским вином наслаждайся домаИ каленских лоз дорогою влагой, —У меня же, друг, ни Фалерн, ни ФормийЧаш не наполнят.

«Пой Диане хвалу, нежный хор девичий…»

Перевод А. Семенова-Тян-Шанского

К хору юношей и девушек

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже