Читаем  Античная лирика. полностью

Нет, не Праксителем создана ты, не резцом, а такоюВ оные дни ты пришла выслушать суд над собой [301].

«Время всесильно…»

Перевод О. Румера

Время всесильно: порой изменяют немногие годыИмя и облик вещей, их естество и судьбу.

«Горькая выпала мне…»

Перевод О. Румера

Горькая выпала мне, придорожной орешине, доля:Быть мишенью для всех мимо бегущих ребят.Сучья и ветви мои цветущие сломаны градомВечно летящих в меня, метко разящих камней.Дереву быть плодоносным опасно. Себе я на гореВ дерзкой гордыне своей вздумала плод понести.

«Только в тенистую рощу вошли мы…»

Перевод Л. Блуменау

Только в тенистую рощу вошли мы, как в ней увидалиСына Киферы, малютку [302], подобного яблокам алым.Не было с ним ни колчана, ни лука кривого, доспехиПод густолиственной чащей ближайших деревьев висели;Сам же на розах цветущих, окованный негою сонной,Он, улыбаясь, лежал, а над ним золотистые пчелыРоем медовым кружились и к сладким губам его льнули.

ГЕГЕСИПП [303]

Утонувшему

Перевод Л. Блуменау

С рыбою вместе в сетях извлекли из воды рыболовыПолуизъеденный труп жертвы скитаний морских.И, оскверненной добычи не взяв, они с трупом зарылиТакже и рыб под одной малою грудой песка.Все твое тело в земле, утонувший! Чего не хватало,То возместили тела рыб, пожиравших тебя.

На гроб Тимона [304]

Перевод Л. Блуменау

Сплошь окружают могилу волчец и колючий терновник, —Ноги изранишь себе, если приблизишься к ней.Я обитаю в ней — Тимон, людей ненавистник. Уйди же!Сколько угодно кляни, жалуйся, — только уйди!

ЭВЕН АСКАЛОНСКИЙ [305]

Троя

Перевод В. Печерина

Путник, ты зришь Илион, гремевший некогда славой,Некогда гордый венцом башен высоких своих, —Ныне ж пожрал меня пепел времен; но в песнях ГомераВсе я стою невредим с медным оплотом ворот.Мне не страшны, для меня не губительны копья ахивян:Ведь у Эллады детей вечно я буду в устах.

ДЕМОДОК [306]

«Вот Демодоково слово: милетяне…»

Перевод В. Латышева

Вот Демодоково слово: милетяне, право, не глупы,Но поступают во всем жалким подобно глупцам.

«Вот Демодоково слово: хиосцы…»

Перевод В. Латышева

Вот Демодоково слово: хиосцы, — не тот или этот, —Все, кроме Прокла, дурны; но из Хиоса и Прокл.

«Все киликийцы — прескверные люди…»

Перевод В. Латышева

Все киликийцы — прескверные люди; среди киликийцевТолько Кинир лишь хорош; но — киликиец и он!

«Каппадокийца ужалила злая ехидна и тут же…»

Перевод В. Латышева

Каппадокийца ужалила злая ехидна и тут жеМертвой упала сама, крови зловредной испив.

КРАТЕТ ФИВАНСКИЙ [307]

Пародия на эпиграмму-эпитафию Херила

Перевод Л. Блуменау

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже