О грамматике
-На врача
- "Илиада" начинается такими стихами:(Перевод Н. И. Гнедича)
Морским богам
- Кроме известных морских божеств, здесь упоминаются самофракийские боги. Это - кабиры, ведавшие плодородием земли и спасавшие мореходов от бурь. Культ кабиров был распространён главным образом на островах, и в частности, на острове Самофракии.МЕТРОДОР
Метродор (IV в. н. э.) - учёный, автор сочинений по астрономии и геометрии, современник императора Константина, перенёсшего столицу Римского государства из Рима в Византию. Большинство эпиграмм, дошедших до нас под именем Метродора, представляют собой арифметические задачи.
О жизни
- Полемическая переделка эпиграммы Посидиппа.ИМПЕРАТОР ЮЛИАН
Римский император Юлиан (время правления: 361-363 гг. н. э.), прозванный христианами "Отступником", посвятил свои литературные труды идее возрождения старой языческой религии. Кроме прозаических произведений на греческом языке, от Юлиана осталось несколько эпиграмм.
На пиво
- Пиво, с которым Юлиан познакомился, скорее всего, в Галлии, было новым для многих его современников - средиземноморцев напитком.ПАЛЛАД
Один из самых ярких литературных памятников упадка античной цивилизации - сто пятьдесят дошедших до нас стихотворений Паллада. Паллад жил в Александрии в конце IV и начале V века н. э. Поэт всей душой предан языческим культурным традициям, он с горькой иронией взирает на христиан, чья религия представляется последним эллинам нелепой и варварской. Строки Паллада выделяются среди других эпиграмм этой эпохи особым изяществом языка и стиха.
"Всякая женщина - зло..."
- Эти стихи Проспер Мериме поставил эпиграфом к "Кармен".Ипатии
-На статую Геракла, оирокинутую христианами
- Эта и следующая эпиграммы относятся ко времени гонений на языческие культы, усилившихся после антиязыческого эдикта римского императора Феодосия I (время правления: 379-395 гг. н. э.).На статуи богов, перенесённые для христианского культа в дом некоей Марины
- Возможно, что oречь идёт о младшей дочери императора Аркадия Марине (403-449) и об её константинопольском дворце, куда могли быть перенесены для христианского культа статуи языческих богов.Грекам
- Последние две строки второго стихотворения намекают, по-видимому, на веру в воскресение Христа.На грамматику
- Вторая и третья эпиграммы имеют в виду начало "Илиады", изучавшееся на первых уроках грамматики."Зевс отплатил нам огнём..."
- Намёк на миф о Прометее, который похитил огонь у Зевса и отдал его людям."Спал, говорят, под стеной..."
- Возможно, что речь идёт о развалинах храма Сераписа, египетского божества, культ которого распространился и в Риме, где его отождествляли с Юпитером. В 391 году храм Сераписа был разрушен христианами.На хирурга
- Здесь греческое слово "гегемон" соответствует, по-видимому, латинскому "прокуратор" (наместник).На актёров
- Первая эпиграмма, намекающая на мифы о превращении Дафны в лавр и Ниобы в камень, была переведена на латинский язык известным римским поэтом Авсонием, современником Паллада.На монахов
- Эпиграмма построена на игре слов. Буквальное значение греческого слова "монах" - "одинокий", "живущий в уединении"."Нику печальную... видя..."
-ФЕОН АЛЕКСАНДРИЙСКИЙ