Читаем Античная трагедия полностью

Что ж, когда, как прежде, робость разумсковывает вам,Ты, почтенная подруга, сопостельница моя,Перестань рыдать и плакать и хоть слово мне скажиТолком! Такова уж участь смертных – гореститерпеть.Ведь на суше и на море бед немало сужденоИспытать любому, если заживется на земле.

Атосса

О счастливейший из смертных, доброй взысканныйсудьбой,710 Если в дни, когда на солнце ты глядел, достоин былТолько зависти твой жребий, богоравный персовцарь,То и смерть твоя завидна: ты не дожил до беды.Все случившееся, Дарий, краткой речью охвачуИ скажу не обинуясь: мощи персов нет как нет.

Тень Дария

Что стряслось? Мятеж ли, мор ли государствопогубил?

Атосса

Не мятеж, не мор. В Афинах наше войско полегло.

Тень Дария

Кто ж пошел туда войною из сынов моих, скажи.

Атосса

Ксеркс неистовый, чтоб целый материк опустошить.

Тень Дария

Он пустился в сухопутный иль морской поход,глупец?

Атосса

720 И в морской и в сухопутный. Он двумя путями шел.

Тень Дария

Как такая тьма пехоты переправиться смогла?

Атосса

Мост навел, чтоб через волны Геллы посуху пройти.

Тень Дария

Неужели умудрился Боспор мощный запереть?

Атосса

Умудрился. Демон, видно, дело сделать пособил.

Тень Дария

И могуч же этот демон, если свел с ума царя!

Атосса

По исходу видно, сколько зла он может натворить.

Тень Дария

Что же с ними приключилось? Почему вы всев слезах?

Атосса

Принесло пехоте гибель пораженье сил морских.

Тень Дария

Значит, вражеские копья истребили всех бойцов?

Атосса

730 Потому и стонут Сузы: город славный опустел.

Тень Дария

Жаль мне доблестного войска, ополченцев нашихжаль.

Атосса

И несчастные бактрийцы полегли, все молодежь.

Тень Дария

О безумец, погубил он самый цвет союзных войск!

Атосса

Ксеркс, оставшись, как сказали, с небольшим числомбойцов…

Тень Дария

Где и как пропал? Надежда, что спасется, естьиль нет?

Атосса

Он прошел, по счастью, к мосту, две связавшемуземли.

Тень Дария

И на этот, значит, вышел материк. Верна ли весть?

Атосса

Да, вполне. Сомнений в этом никаких не может быть.

Тень Дария

О, как быстро подтвердились предсказанья!

Сына Зевса

740 Предреченною судьбою покарал. А я то мнил,Что еще нескоро боги волю выполнят свою.Но того, кто сам стремится к яме, бог уж подтолкнет.Зев пред близкими моими распахнул колодец бед,Сын же мой, того не видя, юной дерзостью блеснул:Геллеспонта ток священный, божий Боспора поток,Он связать решил цепями, как строптивого раба,И, ярмом оков железных преградив теченью путь,Многочисленному войску путь широкий проложил.В слепоте тщеславья, смертный, он с богами и самим750 Посейдоном вздумал спорить! Не безумья ли недугПоразил его? Боюсь я, что трудов моих плоды,Что богатства наши сможет первый встречныйзахватить.

Атосса

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги