Читаем Antimalum полностью

Вина сильной половины человечества (хотя таких сильными назвать никак нельзя) ничуть не меньше. Они клюют на наживку похотливых кукол с разумом аквариумной рыбки, а когда настаёт время платить за свою «страсть» они прячутся в угол.

« А я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своём» ( От Матфея 5:29)

Я порицаю похоть, если люди позволяют себе это и не заботятся о целомудрии, то они не достойны уважения и зваться достойными людьми. Пошлость – это отсутствие нравственности и кодекса чести, чревоугодие и «открытая дверь» для греховности.

Человечеству, как пример царствования похоти, была поставлена участь Содома и Гоморры, стёртых с лица Земли за свою похоть. Но большинство либо не слышало об этом уроке или просто его

«прогуляло». Продажа своего тела – преступление против своей души и самого тела. И речь идёт не только о торговках своего

грязного тела и искусительницах, это касается и тех, кто возжелает чужое тело и сквернословит языком похотливым.

ИГРАЯ

РОЛЬ

ЖЕРТВЫ

Абсолютно каждому человеку приходится испытывать трудности. Кто-то проходит в одиночку целые цитадели из испытаний, сносит всё на своём пути, а кто то получив лёгкий щелчок становится «самым несчастным человеком на свете». Каждая трудность вызывает у него панику и депрессию (которую он сам у себя и диагностировал) Любой пустяк загоняет его в угол, ныть в подушку и проклинать всё, что его окружает. Виноваты люди, виноват мир, виноват Бог, виновата жизнь, но никак не он сам. Не желая извлечь урок из тумака от жизни он уверенно изображает целую трагедию с предсмертной агонией, где даже сам Станиславский сказал бы: «Верю!».

Пожалей человека однажды и тебе придётся жалеть его всегда.

«Актёр» вживается в роль и втягивает в свою Трагикомедию целую труппу их тех, кто пытается его пожалеть. При этом «главный герой» не замечает проблем других людей, ведь на первом плане его «Трагедия», он – «мученик», которого жизнь несправедливо поставила на колени. Своими соплями он «склеивает» целую цепочку из людей, которые называют его «беднягой»,

«незаслуженно избитым жизнью». «Есть только я и моя проблема» – их лозунг и табу, за нарушение которого вы можете услышать далеко не лестные слова. От одного подзатыльника судьбы они бросаются в предсмертную агонию. «Жертва» желает иметь в

подчинение личных подпевал и болванчиков, которые будут кивать и жалеть, ведь «нет ничего важнее его проблемы, он самый несчастный в этом жестоком и несправедливом мире.»

Самые изощрённые актёры играют на одной сцене со смертью. Они изящно выступают такими фразами как « а что если я умру?»,

«я лишний» ну и так далее. Они точно знают – их обязательно пожалеют, ведь главная цель «актёра» – вызвать жалость и внимание к собственной персоне, обратить внимание на свою проблему, какой мелочной она бы не была. «Актёр» играет в своём, рукотворном театре, где он – гвоздь программы, а зритель обязательно должен разделить его «трагедию». Он упрям и не признаёт урока от полученного удара судьбы, отказывается от реальной помощи, а лишь корчит из себя великомученика.Для жертвы нет радости, он её не замечает, а успехи других – повод для зависти и сравнения своего «горя» с чужими заслугами.

Псевдожертва – отличный манипулятор, который запросто использует свою «трагедию» чтобы получить максимальную для себя выгоду. Люди потакают прихотям «жертвы» и жалеют её, не замечая, что они сами становятся жертвой банального развода, где их используют ради достижения своей выгоды и подпитки для своего эгоизма. Все их проблемы высосаны из пальца и стоят ровным счётом ни-че-го.

Синдром жертвы – реальный диагноз в психологии и он характеризуется именно так, как сказано выше. Человек считает себя самым несчастным и бедным, а виновным всех, кроме себя самого. «Жертва» зациклена на своей проблеме, есть только

собственная проблема и ничего более. Подушка пропитана слезами, которые нередко бывают фальшивыми и выдавленными. Жертва словно заевшая кассета повторяет, что он «самый несчастный в мире». Если человек нуждается в реальной помощи, то он сам попытается преодолеть трудность или невольным жестом

расскажет о своей проблеме, а фальшивая жертва, как положено бездарному актёру, будет или недоигрывать или переигрывать. Мудрый человек с намётанным глазом обязательно отличит настоящую жертву от «актёра». Каждому бездарному « актёришке»

светит томат в его наглое и эгоистичное лицо, чья глупая и нелепая игра может отвлечь от тех, кто действительно нуждается в помощи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Сочинения
Сочинения

Дорогой читатель, перед вами знаменитая книга слов «великого учителя внутренней жизни» преподобного Исаака Сирина в переводе святого старца Паисия Величковского, под редакцией и с примечаниями преподобного Макария Оптинского. Это издание стало свидетельством возрождения духа истинного монашества и духовной жизни в России в середине XIX веке. Начало этого возрождения неразрывно связано с деятельностью преподобного Паисия Величковского, обретшего в святоотеческих писаниях и на Афоне дух древнего монашества и передавшего его через учеников благочестивому русскому народу. Духовный подвиг преподобного Паисия состоял в переводе с греческого языка «деятельных» творений святых Отцов и воплощении в жизнь свою и учеников древних аскетических наставлений.

Исаак Сирин

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика